ho0ma 91 ارسال شده در 21 فروردین، 2011 میلاد جان راست میگه.منم زبانم در کل خوبه.ولی هنوز زبان تخصصی شهرسازی نگذروندم.نمیدونم جمله های شمارو بتونم ترجه کنم یا نه.ولی شما جمله هاتو بنویس،اگرم کامل نتونم حداقل حتماً بخشیشو برات ترجمه میکنم. 1
mohandese shahrsaz 947 ارسال شده در 22 فروردین، 2011 environmental protection and sustainable development are important areas of interest for the european union. various directive and research funding programs seek to improve the quality of life by ensuring that environmental matters are taken into account. 1
SPEEDY 3334 ارسال شده در 22 فروردین، 2011 حفاظت از محیط زیست و توسعه ی پایدار، مهمترین بخش های قابل توجه برای اتحادیه ی اروپا هستند. بخشنامه های گوناگون و برنامه های مالی تحقیقاتی با تضمین اینکه آن موضوعات زیست محیطی به کار گرفته میشوند، به دنبال بهبود کیفیت زندگی هستند . 3
mohandese shahrsaz 947 ارسال شده در 22 فروردین، 2011 other fields of eu policy making and development in general are now required to consider the impact they have upon the physical, biological, and increasingly, aesthetic environmental of europe.
mohandese shahrsaz 947 ارسال شده در 22 فروردین، 2011 to ensure that environmental policies are based upon solid scientific and technical knowledge, the eu funds a number of research programs, many of interest to the building industry. 1
mohandese shahrsaz 947 ارسال شده در 22 فروردین، 2011 other fields of eu policy making and development in general are now required to consider the impact they have upon the physical, biological, and increasingly, aesthetic environmental of europe. بوسیله ادمینی ترجمه شد:w139: 1
ho0ma 91 ارسال شده در 23 فروردین، 2011 to ensure that environmental policies are based upon solid scientific and technical knowledge, the eu funds a number of research programs, many of interest to the building industry. قسمت آخرشو متوجه نمیشم ولی تا قبل از اون کامای آخر میشه:برای تضمین کردن اینکه سیاست های مربوط به محیط زیست بر مبنای معلومات تخصصی و علمی استواری بنا شده اند،اتحادیه اروپا تعدادی از برنامه های تحقیقی را تامین بودجه میکند. building industry هم که میشه صنعت ساختمان سازی.حالا دیگه نمیدونم interest to اینجا یعنی چی.فقط کافیه معنی این یه لغتو از یکی بپرسی 3
Mohammad Aref 120459 ارسال شده در 23 فروردین، 2011 فکر کنم آخرش بشه که بسیاری از آنها به صنعت ساختمان سازی توجه دارد. یعنی فکر کنم در نهایت این بشه: برای تضمین کردن اینکه سیاست های مربوط به محیط زیست بر مبنای معلومات تخصصی و علمی استواری بنا شده اند،اتحادیه اروپا تعدادی از برنامه های تحقیقی را که اکثر آنها در مورد صنعت ساختمان سازی می باشد، تامین بودجه میکند. 3
mohandese shahrsaz 947 ارسال شده در 23 فروردین، 2011 the scale of impact of development upon the physical and social environment has necessitated growing legislation by the european parliament. much of the new regulation was resisted by the uk conservative government which claimed that the british planning system and that of building control was without equal in europe. 1
Mohammad Aref 120459 ارسال شده در 23 فروردین، 2011 درست متوجه نشدم ولی فکر کنم یه همچین چیزی رو معنی بده: لازم است به خاطر قوانین وضع شده توسط پارلمان اروپا، مقیاس تأثیرگذاری توسعه روی محیط زیست فیزیکی و اجتماعی، بزرگتر شود. خیلی از قوانین جدید توسط دولت محافظه کار انگلیس که ادعا می کند سیستم برنامه ریزی بریتانیا و ساخت و ساز آن با اروپا یکسان نیست، منع شده است. 2
mohandese shahrsaz 947 ارسال شده در 24 فروردین، 2011 مرسی از کسایی که برای ترجمه کمک کردن:w139: این امتحان به خوبی و خوشی تموم شد به احتمال زیاد 20 میشم:w14: 1
Turtoise 876 مالک ارسال شده در 5 اردیبهشت، 2011 salam dustan. mikhastam arghe i like you va i love you ro nesbat be yek ensan bedunam masalan khodaee nakarde age be dost dokharam begam i love you ya i like youche farghi daran ba ham :w00: :ws3:ha
سارا-افشار 36437 ارسال شده در 8 اردیبهشت، 2011 hi i often use follow word in my daily conversation عجب can tell me how use this idiom in english 1
Mahnaz.D 61917 ارسال شده در 9 اردیبهشت، 2011 hi i often use follow word in my daily conversation عجب can tell me how use this idiom in english what do you mean? You can use idiom when ever you want. It is up to your text or writing. If you are writing an academic paper you should say it in " ....." and continiue your sentence. 2
سارا-افشار 36437 ارسال شده در 9 اردیبهشت، 2011 hi i often use follow word in my daily conversation عجب can tell me how use this idiom in english
secret 10 ارسال شده در 11 اردیبهشت، 2011 salam man ye maghale 5safeyi ravanshenasy mikham az koja begiram mr3 age komakam bedid:ws52:
SPEEDY 3334 ارسال شده در 11 اردیبهشت، 2011 salam man ye maghale 5safeyi ravanshenasy mikham az koja begiram mr3 age komakam bedid:ws52: این سوال رو که باید تو تاپیک های روانشناسی بپرسین، اینجا که بخش زبان هست! بعدشم لطفا فارسی تایپ کنین چون جز قوانین انجمنه! آفرین! 1
partow 25305 ارسال شده در 13 اردیبهشت، 2011 سلام ... یه سوال: این جملات به انگلیسی چی میشه: من بازیگری شما رو ستایش می کنم. شما با ایفای نقش بی نظیرتو در سری فیلم های هری پاتر جذابیتش رو چند برابر کردید...!!!
ارسال های توصیه شده