رفتن به مطلب
Turtoise

۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

پست های پیشنهاد شده

می خوایم در اینجا یک محلی رو ایجاد کنیم که اگه هر کی در هر زمانی به مشکلی بر خورد بیاد و مشکلش رو برای بچه های این قسمت بگه تا من و دوستان دیگه اگر بلد بودیم بتونیم بشون کمک کنیم ... :ws2:

 

 

 

اگه کسی سوالی داره بسم الله :w16::

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

can i have a question thanks for this allow .i like say many of english words. i can only say this words but i can't type these words because i don't know dictetion of these words .pleas tell me about this problem

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

can i have a question thanks for this allow .i like say many of english words. i can only say this words but i can't type these words because i don't know dictetion of these words .pleas tell me about this problem

THX dear Amin ...

why you don't use any dictionary to help your dictation?

just type your word in this and give the correct dictation

i think it's better

 

:ws50:

 

 

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

say right but when i use dictionery i thing lazy me

:ws44: i like use word myself without help from dictionery

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

say right but when i use dictionery i thing lazy me

:ws44: i like use word myself without help from dictionery

i think I'm lazy dear...

 

at first it's suitable to use dictionary ...

in the continue you can use your word easily

 

 

:ws53:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Hi

I have a problem in write a complete email in english to my structures.awhat can I do?

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

ممنون

اگر بخواهیم بپرسیم نمرات را کی اعلام میکنید و یکم هم در این مورد چونه بزنم

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
ممنون

اگر بخواهیم بپرسیم نمرات را کی اعلام میکنید و یکم هم در این مورد چونه بزنم

 

 

متوجه نشدم ... می خواین همین یک جمله رو ترجمه کنم یا کلی گفتین !

 

یکم بازش کنید ... اگه لازمه متن فارسی رو بزارین تا من ترجمه کنم

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

واقعا فارسی نوشتنش هم سخته.شما فرض کنید میخواهید به استاد خودتون نامه بنویسید از لحاظ ساختاری و نوع کلمات چگونه مینویسید.میشه در این زمینه یک کارگاه آموزشی برگزار کنید

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

ببینید عزیز .. من اسم شما رو هم نمی دونم ....

 

شما بفرمایید چی می خواین بنویسین ... اونوقت من کمکتون می کنم ..... از رو نامه شما به همه آموزش می دیم .... خوبه؟

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

مریم هستم

باشه نامه بعدی را که خواستم بنویسم اینجا قرار میدهم تا در موردش بحث کنیم.

ممنون از توجهتون

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

what is the meaning of uptake

برگردان این جمله چیست؟این فقط شعار است

برگردان تصحیح کردن؟

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

ببخشید .... خیلی گنگ صحبت می کنین ... یا من خنگم :confused: یا شما گنگ حرف می زنین ....

 

لطف کنین لفظ قلم نیاین و راحت صحبت کنین تا من بفهمم شما چی عرض می کنید

:sorry:

 

 

در کلمه بالا هم باید عرض کنم که چند تا معنی داره .... باید تو جمله مشخص بشه ....

 

کلمه بالا معنی دودکش رو می ده ... معنی درک و فهم رو هم می ده ....

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

ممنون همون درک و فهم مد نظرم بود کجاش لفظ قلمه؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ اگر بخواهیم بگیم اینها همش شعاره و واقعیت نداره به انگلیسی چی میشه؟ نمرات رو بازنگری کنید؟ و اینکه این روزها افراد کمی کاری رو برای رضای خدا انجام میدن؟ مفهوم رو هم برسونه کافیه

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

و این جمله

خیلی با خودم کلنجار رفتم

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
اینها همش شعاره و واقعیت نداره

It is only the slogan and not the reality

 

 

نمرات رو بازنگری کنید؟

please revise in our marks

 

 

این روزها افراد کمی کاری رو برای رضای خدا انجام میدن

These days few people working for satisfaction of God

 

 

فکر کنم این طوری بهتر باشه بگیم .... می خواستم از خودم اینو ترجمه کنم .... (خیلی تلاش کردم .) گفتم شاید به چیزی که شما می گین نزدیک نباشیه ...

 

یه جمله عامیانه نگین ... چون این یه اصطلاحه ... یه جمله بگین که جاش بزاریم ....

 

 

باز شرمنده اگه غلط داشته باشه

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Thanks a lot

But what is the translation of last sentense

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Thanks a lot

But what is the translation of last sentense

کدوم خط دقیقا ؟

این؟

شرمنده اگه غلط دارم؟

please forgive me for my mistakes

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

کلنجار رفتن.تو همین مایه ها.

نه بسیار کمکم کردید.ممنون

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

مهمان
ارسال پاسخ به این موضوع ...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از ۷۵ اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به عنوان یک لینک به جای

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.


×
×
  • جدید...