رفتن به مطلب
Turtoise

۝ سوالات مربوط به زبان انگلیسی خود را در اینجا مطرح کنید ۝

پست های پیشنهاد شده

What is the meaning of vice versa

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

What is the meaning of vice versa

 

 

 

 

conversely: بر عکس

 

:For example

(she hated him, and vice versa (=meaning he also hated her

 

:and

vice-versa : معاون پشتیبانی

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

سلام

اخیرا" یه بسته ی آموزش انگلیسی با کارت و جعبه ی لاینتر و .. گرفتم که خیلی گیجم کرده !

مثلا" جمله ی " آیا پارکینگ دارید ؟" رو اینجور انگلیسی کرده " Do you have a parking lot?"

ولی جمله ی مشابه این جمله رو " آیا هنوز جای پارک خالی وجود داره ؟ " رو اینطور انگلیسی کرده "Have you still got a vacant garage ? " .

سوالم اینه .

این جمله ی دومی از نظر دستور زبان صحیحه ؟! مگه نباید اول جمله DO بیاد ؟!

اگر از نظر دستور زبان مشکلی نداره پس لطفا" ترجمه ی دقیقش رو و فرقش با جمله ی اول از نظر زمان بفرمایید.

ببخشید که سوالام ابتداییه .

ممنون

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
سلام

اخیرا" یه بسته ی آموزش انگلیسی با کارت و جعبه ی لاینتر و .. گرفتم که خیلی گیجم کرده !

مثلا" جمله ی " آیا پارکینگ دارید ؟" رو اینجور انگلیسی کرده " Do you have a parking lot?"

ولی جمله ی مشابه این جمله رو " آیا هنوز جای پارک خالی وجود داره ؟ " رو اینطور انگلیسی کرده "Have you still got a vacant garage ? " .

سوالم اینه .

این جمله ی دومی از نظر دستور زبان صحیحه ؟! مگه نباید اول جمله DO بیاد ؟!

اگر از نظر دستور زبان مشکلی نداره پس لطفا" ترجمه ی دقیقش رو و فرقش با جمله ی اول از نظر زمان بفرمایید.

ببخشید که سوالام ابتداییه .

ممنون

سلام:icon_gol:

در جمله اول

do you have parking lot ?

یعنی ایا جای پارک(واسه ماشین و..)دارین؟

در این جمله have نقش فعل اصلیو داره و چون زمان حال ساده پس از do یا does(افعال کمکی) با توجه به فاعل برای سوالی کردن جمله استفاده میکنیم

 

Do +we /they /I/you+verb

یا

Does +he/she/ it+verb

در جمله دوم

Have you still got a vacant garage ?

یعنی(ایا) هنوز یه جا پارک خالی دارین؟

 

نمیتونیم ازDo واسه سوالی کردن استفاده کنیم

زمان این جمله حال کامل هست و ساختار پرسشی اونا با حال ساده متفاوته

جملات پرسشی:

 

(شکل سوم فعل )have+I/ you/ we/ they+past participle

یا

has+he /she/it +past participle

 

البته این صورت کلی جملات هست بدون در نظر گرفتن قیود و مفعول و صفات و...

اگه هدفتون اموزش گرامر هستش

میتونیداز کتاب English grammar in use استفاده کنید

کتاب اصلیه1100words هم واسه vocabularyو listening هم مفید هستش

و همینطور 504

وباید جمله ها +لغات حفظ کنید:ws3:

امیدوارم مفید بوده باشه:ws3::icon_gol:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
سلام:icon_gol:

در جمله اول

do you have parking lot ?

یعنی ایا جای پارک(واسه ماشین و..)دارین؟

در این جمله have نقش فعل اصلیو داره و چون زمان حال ساده پس از do یا does(افعال کمکی) با توجه به فاعل برای سوالی کردن جمله استفاده میکنیم

 

Do +we /they /I/you+verb

یا

Does +he/she/ it+verb

در جمله دوم

Have you still got a vacant garage ?

یعنی(ایا) هنوز یه جا پارک خالی دارین؟

 

نمیتونیم ازDo واسه سوالی کردن استفاده کنیم

زمان این جمله حال کامل هست و ساختار پرسشی اونا با حال ساده متفاوته

جملات پرسشی:

 

(شکل سوم فعل )have+I/ you/ we/ they+past participle

یا

has+he /she/it +past participle

 

البته این صورت کلی جملات هست بدون در نظر گرفتن قیود و مفعول و صفات و...

اگه هدفتون اموزش گرامر هستش

میتونیداز کتاب English grammar in use استفاده کنید

کتاب اصلیه1100words هم واسه vocabularyو listening هم مفید هستش

و همینطور 504

وباید جمله ها +لغات حفظ کنید:ws3:

امیدوارم مفید بوده باشه:ws3::icon_gol:

 

ممنون از توضیحات کامل و جامعتون.

اما مشکل من روی جمله ی دوم هنوز پابرجاست.

اگر جمله ی دوم حال کامله پس چرا ترجمه ی اون با جمله ی اول بر یک زمان دلالت داره؟!

بابت توصیه های تکمیلی هم ممنون.:icon_gol:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

تو جمله دوم still(هنوز) داره

این همون ماضی نقلیه خودمونه شاید اینجوری ترجمش براتون قابل قبول تر باشه

ایا هنوز پارکینگ خالی باقی مانده است؟

خواهش :icon_gol:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
تو جمله دوم still(هنوز) داره

این همون ماضی نقلیه خودمونه شاید اینجوری ترجمش براتون قابل قبول تر باشه

ایا هنوز پارکینگ خالی باقی مانده است؟

خواهش :icon_gol:

 

ممنون:icon_gol:

شرمنده که باز می پرسم. میشه گفت still نشانه ی زمانی حال کامل هست؟

در ضمن still با yet چه فرقی داره؟!

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
ممنون:icon_gol:

شرمنده که باز می پرسم. میشه گفت still نشانه ی زمانی حال کامل هست؟

در ضمن still با yet چه فرقی داره؟!

خواهش میکنم داداشی:icon_gol:

 

دقیقا همینطورهstill,yet,already, just از نشانه های حال کامل هستن

still در جمله های مثبت و معمولا قبل از فعل اصلی(بعد از فعل کمکی)قرار میگیره

ولی yet در جمله های منفی و در اخر میاد

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

in this sentence " i 've got very good news" why does teller use both "have and got" in his sentence

could he use "have" just

 

 

 

i think one of them is british grammer and otherone is american grammer

first sentence is british and second sentence is american

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

If I tell

چه خبر

to english how to say this idiom

 

you can use:

 

what's up?

what's going on?

in this sentence " i 've got very good news" why does teller use both "have and got" in his sentence

could he use "have" just

 

In this case there is no difference in meaning

 

1.have got and have (for possession, relationships, illnesses etc.)

example for possession

 

do you have a car?

have you got a car?

he hasn't got any friends.

he doesn't have any friends.

she has a beautiful new home.

she's got a beautiful new home.

 

thank you dear arash

 

While both forms are correct (and accepted in both British and American English), have got is generally the preferred form in British English while most speakers of American English employ the have .

 

2.have is used for many actions and experiences (but not have got)

 

'have got' is more common and sounds more natural in informal language. It is a present tense of 'have', not the present perfect of 'get'.

 

3.but when talk about obligation we used have got.

 

I have got to wash these dishes -->I absolutely must wash these dishes

I have got to purchase that game --> I definitely have to purchase that game

:icon_gol::icon_gol:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

whats wrong means:

مشکل چیه؟ یا چه اتفاقی افتاده؟

 

 

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

as a phrase : love someone up means : hug or embrace someone

 

for example : she loves the kid up every chance she gets

 

but as a single phrase didn't hear it till now

 

 

thanks a lot

can you translate the red writing to farsi?plz:icon_redface:

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

مهمان
ارسال پاسخ به این موضوع ...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از ۷۵ اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به عنوان یک لینک به جای

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.


×
×
  • جدید...