M!Zare 48037 اشتراک گذاری ارسال شده در 4 بهمن، ۱۳۸۸ What is the meaning of vice versa 3 لینک به دیدگاه
ALI* 880 اشتراک گذاری ارسال شده در 4 بهمن، ۱۳۸۸ What is the meaning of vice versa conversely: بر عکس :For example (she hated him, and vice versa (=meaning he also hated her :and vice-versa : معاون پشتیبانی 8 لینک به دیدگاه
T-bag 320 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 خرداد، ۱۳۸۹ سلام اخیرا" یه بسته ی آموزش انگلیسی با کارت و جعبه ی لاینتر و .. گرفتم که خیلی گیجم کرده ! مثلا" جمله ی " آیا پارکینگ دارید ؟" رو اینجور انگلیسی کرده " Do you have a parking lot?" ولی جمله ی مشابه این جمله رو " آیا هنوز جای پارک خالی وجود داره ؟ " رو اینطور انگلیسی کرده "Have you still got a vacant garage ? " . سوالم اینه . این جمله ی دومی از نظر دستور زبان صحیحه ؟! مگه نباید اول جمله DO بیاد ؟! اگر از نظر دستور زبان مشکلی نداره پس لطفا" ترجمه ی دقیقش رو و فرقش با جمله ی اول از نظر زمان بفرمایید. ببخشید که سوالام ابتداییه . ممنون 4 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 اشتراک گذاری ارسال شده در 22 خرداد، ۱۳۸۹ سلام اخیرا" یه بسته ی آموزش انگلیسی با کارت و جعبه ی لاینتر و .. گرفتم که خیلی گیجم کرده ! مثلا" جمله ی " آیا پارکینگ دارید ؟" رو اینجور انگلیسی کرده " Do you have a parking lot?" ولی جمله ی مشابه این جمله رو " آیا هنوز جای پارک خالی وجود داره ؟ " رو اینطور انگلیسی کرده "Have you still got a vacant garage ? " . سوالم اینه . این جمله ی دومی از نظر دستور زبان صحیحه ؟! مگه نباید اول جمله DO بیاد ؟! اگر از نظر دستور زبان مشکلی نداره پس لطفا" ترجمه ی دقیقش رو و فرقش با جمله ی اول از نظر زمان بفرمایید. ببخشید که سوالام ابتداییه . ممنون سلام در جمله اول do you have parking lot ? یعنی ایا جای پارک(واسه ماشین و..)دارین؟ در این جمله have نقش فعل اصلیو داره و چون زمان حال ساده پس از do یا does(افعال کمکی) با توجه به فاعل برای سوالی کردن جمله استفاده میکنیم Do +we /they /I/you+verb یا Does +he/she/ it+verb در جمله دوم Have you still got a vacant garage ? یعنی(ایا) هنوز یه جا پارک خالی دارین؟ نمیتونیم ازDo واسه سوالی کردن استفاده کنیم زمان این جمله حال کامل هست و ساختار پرسشی اونا با حال ساده متفاوته جملات پرسشی: (شکل سوم فعل )have+I/ you/ we/ they+past participle یا has+he /she/it +past participle البته این صورت کلی جملات هست بدون در نظر گرفتن قیود و مفعول و صفات و... اگه هدفتون اموزش گرامر هستش میتونیداز کتاب English grammar in use استفاده کنید کتاب اصلیه1100words هم واسه vocabularyو listening هم مفید هستش و همینطور 504 وباید جمله ها +لغات حفظ کنید امیدوارم مفید بوده باشه 5 لینک به دیدگاه
T-bag 320 اشتراک گذاری ارسال شده در 22 خرداد، ۱۳۸۹ سلامدر جمله اول do you have parking lot ? یعنی ایا جای پارک(واسه ماشین و..)دارین؟ در این جمله have نقش فعل اصلیو داره و چون زمان حال ساده پس از do یا does(افعال کمکی) با توجه به فاعل برای سوالی کردن جمله استفاده میکنیم Do +we /they /I/you+verb یا Does +he/she/ it+verb در جمله دوم Have you still got a vacant garage ? یعنی(ایا) هنوز یه جا پارک خالی دارین؟ نمیتونیم ازDo واسه سوالی کردن استفاده کنیم زمان این جمله حال کامل هست و ساختار پرسشی اونا با حال ساده متفاوته جملات پرسشی: (شکل سوم فعل )have+I/ you/ we/ they+past participle یا has+he /she/it +past participle البته این صورت کلی جملات هست بدون در نظر گرفتن قیود و مفعول و صفات و... اگه هدفتون اموزش گرامر هستش میتونیداز کتاب English grammar in use استفاده کنید کتاب اصلیه1100words هم واسه vocabularyو listening هم مفید هستش و همینطور 504 وباید جمله ها +لغات حفظ کنید امیدوارم مفید بوده باشه ممنون از توضیحات کامل و جامعتون. اما مشکل من روی جمله ی دوم هنوز پابرجاست. اگر جمله ی دوم حال کامله پس چرا ترجمه ی اون با جمله ی اول بر یک زمان دلالت داره؟! بابت توصیه های تکمیلی هم ممنون. 2 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 اشتراک گذاری ارسال شده در 22 خرداد، ۱۳۸۹ تو جمله دوم still(هنوز) داره این همون ماضی نقلیه خودمونه شاید اینجوری ترجمش براتون قابل قبول تر باشه ایا هنوز پارکینگ خالی باقی مانده است؟ خواهش 2 لینک به دیدگاه
T-bag 320 اشتراک گذاری ارسال شده در 23 خرداد، ۱۳۸۹ تو جمله دوم still(هنوز) دارهاین همون ماضی نقلیه خودمونه شاید اینجوری ترجمش براتون قابل قبول تر باشه ایا هنوز پارکینگ خالی باقی مانده است؟ خواهش ممنون شرمنده که باز می پرسم. میشه گفت still نشانه ی زمانی حال کامل هست؟ در ضمن still با yet چه فرقی داره؟! 2 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 اشتراک گذاری ارسال شده در 23 خرداد، ۱۳۸۹ ممنونشرمنده که باز می پرسم. میشه گفت still نشانه ی زمانی حال کامل هست؟ در ضمن still با yet چه فرقی داره؟! خواهش میکنم داداشی دقیقا همینطورهstill,yet,already, just از نشانه های حال کامل هستن still در جمله های مثبت و معمولا قبل از فعل اصلی(بعد از فعل کمکی)قرار میگیره ولی yet در جمله های منفی و در اخر میاد 3 لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36437 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 تیر، ۱۳۸۹ If I tell چه خبر to english how to say this idiom 1 لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36437 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 تیر، ۱۳۸۹ in this sentence " i 've got very good news" why does teller use both "have and got" in his sentence could he use "have" just 3 لینک به دیدگاه
هولدن کالفیلد 19946 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 تیر، ۱۳۸۹ in this sentence " i 've got very good news" why does teller use both "have and got" in his sentence could he use "have" just i think one of them is british grammer and otherone is american grammer first sentence is british and second sentence is american 3 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 تیر، ۱۳۸۹ If I tell چه خبر to english how to say this idiom you can use: what's up? what's going on? in this sentence " i 've got very good news" why does teller use both "have and got" in his sentence could he use "have" just In this case there is no difference in meaning 1.have got and have (for possession, relationships, illnesses etc.) example for possession do you have a car? have you got a car? he hasn't got any friends. he doesn't have any friends. she has a beautiful new home. she's got a beautiful new home. thank you dear arash While both forms are correct (and accepted in both British and American English), have got is generally the preferred form in British English while most speakers of American English employ the have . 2.have is used for many actions and experiences (but not have got) 'have got' is more common and sounds more natural in informal language. It is a present tense of 'have', not the present perfect of 'get'. 3.but when talk about obligation we used have got. I have got to wash these dishes -->I absolutely must wash these dishes I have got to purchase that game --> I definitely have to purchase that game :icon_gol: 4 لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36437 اشتراک گذاری ارسال شده در 17 تیر، ۱۳۸۹ what's the meaning of "what's wrong" ,please 2 لینک به دیدگاه
SPEEDY 3334 اشتراک گذاری ارسال شده در 18 تیر، ۱۳۸۹ whats wrong means: مشکل چیه؟ یا چه اتفاقی افتاده؟ 3 لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36437 اشتراک گذاری ارسال شده در 19 تیر، ۱۳۸۹ what's the meaning of "who 's love up",please 2 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 اشتراک گذاری ارسال شده در 21 تیر، ۱۳۸۹ I didn't hear that before and dont like to guess whats that mean so I will say to you 2 لینک به دیدگاه
عزرائیل بامرام 263 اشتراک گذاری ارسال شده در 21 تیر، ۱۳۸۹ what's the meaning of "who 's love up",please as a phrase : love someone up means : hug or embrace someone for example : she loves the kid up every chance she gets but as a single phrase didn't hear it till now 2 لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36437 اشتراک گذاری ارسال شده در 21 تیر، ۱۳۸۹ as a phrase : love someone up means : hug or embrace someone for example : she loves the kid up every chance she gets but as a single phrase didn't hear it till now thanks a lot can you translate the red writing to farsi?plz:icon_redface: 2 لینک به دیدگاه
عزرائیل بامرام 263 اشتراک گذاری ارسال شده در 21 تیر، ۱۳۸۹ thanks a lot can you translate the red writing to farsi?plz:icon_redface: چیز مهمی نگفتم . معنیش میشه : به عنوان یه عبارت تنها تا به حال ندیدمش! 2 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده