R@M!N 2978 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 آبان، ۱۳۹۲ همينطور اين يكي: This is the part of me that likes you این تازه بخشی از علاقه ی من به توئه بچه ها معني اين عبارت چي ميشه ؟؟؟ I just can't get enough من نمی تونم به اندازه کافی از چیزی بهره ببرم/چیزی رو بفهمم اگه اصطلاح می ذارید جمله های قبل و بعدش هم لطفا بذارید چون این جمله ها با توجه به متن و محتوا میشه معنی کرد اینارو من حدس زدم شاید درست باشه شایدم نه! 4 لینک به دیدگاه
Shiva-M 8295 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 آبان، ۱۳۹۲ بچه ها معني اين عبارت چي ميشه ؟؟؟ I just can't get enough محاوره اش می شه: بس ام نیست، کَمَمِه ( متناسب با جایی که میاد متغیره معنیش) همينطور اين يكي: This is the part of me that likes you این، اون بخش از وجودمه که ازت خوشش میاد 5 لینک به دیدگاه
dahe 60i 241 اشتراک گذاری ارسال شده در 8 آبان، ۱۳۹۲ این تازه بخشی از علاقه ی من به توئه من نمی تونم به اندازه کافی از چیزی بهره ببرم/چیزی رو بفهمم اگه اصطلاح می ذارید جمله های قبل و بعدش هم لطفا بذارید چون این جمله ها با توجه به متن و محتوا میشه معنی کرد اینارو من حدس زدم شاید درست باشه شایدم نه! محاوره اش می شه: بس ام نیست، کَمَمِه ( متناسب با جایی که میاد متغیره معنیش) این، اون بخش از وجودمه که ازت خوشش میاد از هر دو عزیز که زحمت کشیدن وقت گذاشتن تشکر میکنم 2 لینک به دیدگاه
دختر باران 18625 اشتراک گذاری ارسال شده در 13 آبان، ۱۳۹۲ سلام دوستان. معنی این جمله چیه؟ It look almost as if splinters of molten glass had been spread our feel and as if the tree tops were surrounded with the necklace of the Pleiades و این جمله A continuous thread leads from the hanging gardens of semiramis by way of the castle of the sassanians in sarvestan to the cypress garden of the bustan 3 لینک به دیدگاه
Gandom.E 17805 اشتراک گذاری ارسال شده در 13 آبان، ۱۳۹۲ سلام دوستان. معنی این جمله چیه؟ It look almost as if splinters of molten glass had been spread our feel and as if the tree tops were surrounded with the necklace of the Pleiades و این جمله A continuous thread leads from the hanging gardens of semiramis by way of the castle of the sassanians in sarvestan to the cypress garden of the bustan اولی میشه: به نظر میرسد این به عنوان تراشه شیشه ای مذاب احساس مارا منتشر کرده است،اگر چه بالای درخت با گردنبندی از افسانه ها محصور شده است.(البته نمیدونم تا چه حد درست ترجمه کردم گلم) دومی میشه: یک موضوع به صورت مستمر منجر میشود تا از باغهای معلق سمیرامیس از طریق قلعه ساسانیان در سروستان به باغ سرو بوستان (اینم خیلی مطمئن نیستم درست ترجمه کرده باشم) 5 لینک به دیدگاه
peyman sadeghian 30244 اشتراک گذاری ارسال شده در 17 آبان، ۱۳۹۲ نمیدونم چقدر درسته اما برای به ترجمه صحیح کل پاراگراف رو باید دید و همچنین موضوع متن هم دونستنش خالی از لطف نیست It look almost as if splinters of molten glass had been spread our feel and as if the tree tops were surrounded with the necklace of the Pleiades تقریبا چنین به نظر میرسید ذرات شیشه ی گداخته احساس ما را پوشانده بود و مثل اینکه نوک درخت با طوق ثریا احاطه شد. A continuous thread leads from the hanging gardens of semiramis by way of the castle of the sassanians in sarvestan to the cypress garden of the bustan موضوعی مستمر از باغهای معلق سمیرامیس ازطریق کاخ ساسانیان در سروستان به سمت یاغ سرو در بستان هدایت میشود. 6 لینک به دیدگاه
Arpak 8511 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 آبان، ۱۳۹۲ who knows what the different between?: disinterested # uninterested certainly # surely shade # shadow stationary # stationery hive # rent # let in name # by name at the end # in the end 4 لینک به دیدگاه
R@M!N 2978 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 آبان، ۱۳۹۲ who knows what the different between?: disinterested # uninterested کسی که بی علاقه به چیزی باشه#کسی که در یک کاری ذی نفع باشه(مثلا موفقیت یا عدم موفقیت چیزی یا کسی براش فرقی نداره) certainly # surely تفاوت گرامری دارن نحوه کاربردشون : ؟Surely, you are impressed by her conviction - you must be impressed with her conviction, aren't you It certainly makes a change to meet someone with such strong views - it's very true to say and I must admit it makes a change ... shade # shadow به معنی سایه است که توسط اجسامی که جلوی نور هستن تولید میشه#به منطقه ای گفته می شه که گرمای خورشید به اونجا نمیرسه و تقریبا خنک هست و معمولا زیر درخت و... ایجاد میشه stationary # stationery لوازم التحریر#ایستا hive # rent # let اجازه دادن#اجاره دادن#فروختن بخشی از تجارت(لانگمن!)-کندوی عسل in name # by name لقبnickname#تا خالا ندیدم سرچ هم کردم چیزی پیدا نکردم at the end # in the end وقتی استفاده میشه که منظورمون در انتهای یک فرآیند یا کاری باشه IN the end we decided to stay at home. IN the end the jury found him not guilty IN the end the staff managed to get a pay rise # وقتی که یخواهیم زمان یا مکان مشخصی رو در نظر بگیریم AT the end of the journey / film / book / street / runway 4 لینک به دیدگاه
دختر باران 18625 اشتراک گذاری ارسال شده در 25 آبان، ۱۳۹۲ .and obviously at first did not supplant the available floor covering made in different way... دوستان معنیش چی میشه؟ تشکر پیشاپیش 1 لینک به دیدگاه
hasti1988 22046 اشتراک گذاری ارسال شده در 25 آبان، ۱۳۹۲ .and obviously at first did not supplant the available floor covering made in different way... دوستان معنیش چی میشه؟ تشکر پیشاپیش چیزی که من خوندم این میشه: و واضح است که در ابتدا جانشین پوشش کف در دسترس ساخته شده از راه های مختلف نبود....البته بازم از بچه ها بپرس.... 2 لینک به دیدگاه
دختر باران 18625 اشتراک گذاری ارسال شده در 26 آبان، ۱۳۹۲ few animals are depicted ,apart from small birds whose squat forms recall their lively forerunners in earlier carpets ترجمه مرسی دوستان 2 لینک به دیدگاه
Gandom.E 17805 اشتراک گذاری ارسال شده در 26 آبان، ۱۳۹۲ few animals are depicted ,apart from small birds whose squat forms recall their lively forerunners in earlier carpets ترجمه مرسی دوستان تعداد کمی از حیوانات نشان داده شده اند،جدا از پرندگانی که در حالت چمباتمه زدن قرار دارند و پیشگامان پر جنب و جوش خود در فرشهای پیشین را به یاد می آورند. (عزیزم نمیدونم carpetدقیقا اینجا چی معنی میشه)امیدوارم درست باشه 1 لینک به دیدگاه
peyman sadeghian 30244 اشتراک گذاری ارسال شده در 26 آبان، ۱۳۹۲ few animals are depicted ,apart from small birds whose squat forms recall their lively forerunners in earlier carpets ترجمه مرسی دوستان در فرشهای کهن،صرف نطر از پرندگان کوچک که حالت چمباتمه دارند،تعدادکمی از حیوانات ترسیم شده است که نشانه سرزندگی شان را تداعی کنند. 2 لینک به دیدگاه
دختر باران 18625 اشتراک گذاری ارسال شده در 27 آبان، ۱۳۹۲ in spite of the stiffening of the motifs the garden theme lives on بچه ها ترجمه این چیه؟ ممنونم 2 لینک به دیدگاه
دختر باران 18625 اشتراک گذاری ارسال شده در 27 آبان، ۱۳۹۲ The Glasgow piece cannot be consider a predecessor of the latter group but rather a variant which itself presuppose the existence of the garden carpet design a good century before the known pieces of this type were made تشکر از اونی که معنی کنه 2 لینک به دیدگاه
sasan2007 1323 اشتراک گذاری ارسال شده در 27 آبان، ۱۳۹۲ The Glasgow piece cannot be consider a predecessor of the latter group but rather a variant which itself presuppose the existence of the garden carpet design a good century before the known pieces of this type were made تشکر از اونی که معنی کنه قطعه گلاسکو را نمی توان نسخه پیشین گروه دوم در نظرگرفت ، بلکه یک نوع که خود مستلزم وجود طراحی فرش باغی خوب که یک قرن قبل از قطعات شناخته شده از این نوع ساخته شده 3 لینک به دیدگاه
peyman sadeghian 30244 اشتراک گذاری ارسال شده در 28 آبان، ۱۳۹۲ in spite of the stiffening of the motifs the garden theme lives on بچه ها ترجمه این چیه؟ ممنونم به رغم سرسختی ،موضوع باغ درجریان است. 3 لینک به دیدگاه
Arpak 8511 اشتراک گذاری ارسال شده در 14 آذر، ۱۳۹۲ بچه ها بچه ها ی چی بگم؟ مدونین من ی موضوع میخوام خو با ی متنی راجع به همون موضوع باسه lecture که موضوعش جذاب باشه ک بچه ها انگیزه پیدا کنن باسه شرکت تو بحث و حرفیدن و نظر دادن و اینا...کسی چیزی بلتِ آیا من بدونم؟ 3 لینک به دیدگاه
Gandom.E 17805 اشتراک گذاری ارسال شده در 15 آذر، ۱۳۹۲ بچه ها بچه ها ی چی بگم؟مدونین من ی موضوع میخوام خو با ی متنی راجع به همون موضوع باسه lecture که موضوعش جذاب باشه ک بچه ها انگیزه پیدا کنن باسه شرکت تو بحث و حرفیدن و نظر دادن و اینا...کسی چیزی بلتِ آیا من بدونم؟ سلام گلم.. تاپیکای پیشنهادی من: tran***uality top10 best countries worldwide in 2013 short effective story how learn English by watching movies 3 لینک به دیدگاه
Arpak 8511 اشتراک گذاری ارسال شده در 15 آذر، ۱۳۹۲ سلام گلم..تاپیکای پیشنهادی من: tran***uality top10 best countries worldwide in 2013 short effective story how learn English by watching movies سلام عزیزم مرچی جیگر:mbj6ivxkw3ccem7bie7 یخورده پروشم و بپرسم مطلبِ خاصیم در موردشون داری آیا من بدونم؟ 1 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده