رفتن به مطلب

اصطلاحات و ضرب المثل هاIdioms, Slangs and Proverbs


ارسال های توصیه شده

ارسال شده در

ضرب المثل : Don’t Burn Your Bridges

 

مفهوم به انگلیسی : Don’t do harm to past relationships

مفهوم به فارسی : پلهاي پشت سرت رو خراب نكن

 

 

  • Like 1
  • پاسخ 87
  • ایجاد شد
  • آخرین پاسخ

بهترین ارسال کنندگان این موضوع

بهترین ارسال کنندگان این موضوع

ارسال شده در

ضرب المثل : Dog-Eat-Dog

 

مفهوم به انگلیسی : People are looking out for their own interests

مفهوم به فارسی : هركسي دنبال منافع خودشه

 

  • Like 1
ارسال شده در

ضرب المثل : Don’t Count Your Chickens Until They’re Hatched

 

مفهوم به انگلیسی : Don’t make plans based on uncertain events

معادل در فارسی : جوجه رو آخر پائيز ميشمرن

 

 

  • Like 1
ارسال شده در

هر فرازى را نشيبى است

High places have their precipices

 

هرکه ترسید مرد ,هركه نترسيد برد

Nothing venture , nothing have

 

همه کاره و هیچكاره

Jack of all trades and master of none

ارزان خرى , انبان خرى

Don't buy everything that is cheap

 

ارسال شده در

اشپز كه دوتاشدآش يا شورميشه يا بينمك

Too many cooks spoil the broth

انگار آسمون به زمين افتاده

It is not as if the sky is falling

اندكى جمال به از بسيارى مال

Beauty opens locked doors

آدم عجول كار را دوباره ميكنه

Hasty work, Double work

ارسال شده در

More catholic than pope

 

از پاپ کاتولیک تر شدن

(کاسه داغ تر از آش)

More haste , less speed

عجله بیشتر سرعت کمتر

(عجله کار شیطان است)

 

When in Rome , do as the Romance do

وقتی در رم هستی مانند رمی ها رفتار کن

(همرنگ جماعت شو)

When pigs fly

زمانی که خوکها پرواز می کنند

(وقت گل نی)

 

When the cat`s away , the mice will play

 

وقتی گربه نیست موشها بازی می کنند

(آب که سر بالا رفت قورباغه ابو عطا می خواند)

 

 

ارسال شده در

When two Sundays meet

وقتی که دو تا یکشنبه بهم برسند

(اگر پشت گوشت را دیدی)

Where it is well with me , there is my country

آنجا که با من خوب است، کشور من است

(آدمی کجا خوش است! آنجا که دل خوش است)

Where there`s a will , there`s a way

آنجا که خواسته ای هست ، راهی هم وجود دارد

(خواستن توانستن است)

Where there`s smoke , there`s fire

آنجا که دود هست آتش هم هست

(تا نباشد چیزکی مردم نگویند چیزها)

While there is life , there is hope

تا زمانیکه زندگی هست ، امید هم وجود دارد

(تا عمر هست امید هم هست)

Wishes won`t wash dishes

آرزوها و خیالات ظرفها را نخواهند شست

(با حلوا حلوا گفتن دهان شیرین نمی شود)

 

 

  • 1 ماه بعد...
ارسال شده در

"pain in the neck (ass)"

آدم یا چیز اعصاب خورد کن

 

 

"I don't give a shit"

"I don't give a damn"

"I don't give a monkey's"

اهمیت نمیدم!

ارسال شده در

The facts speak for themselves

چیزی که عیان است چه حاجت به بیان است

 

 

That’s a pretty kettle of fish

گاومان زائید

  • Like 1
ارسال شده در

He is as bold as a brass

رویش سنگ پای قزوین است

 

:icon_gol::icon_gol::icon_gol:

 

You can bank on him

میتونی رویش حساب کنی

ارسال شده در

he broke his word/promise

Or

He went back on his word

زیر قول خود زد

 

:icon_gol::icon_gol:

 

by all means

مسلما !

 

ارسال شده در

I licked my lips

دهنم آب افتاد

 

:icon_gol::icon_gol::icon_gol:

 

He makes faces

دهن کجی میکنه

  • 1 ماه بعد...
ارسال شده در

May God never subtract you from brotherhood!

 

خدا از برادری کمت نکنه!

ارسال شده در

Hear and don't believe!

 

بشنو و باورنکن!

ارسال شده در

The most sagacious people are the most powerfull.

 

خردمندترین مردم ، قدرتمندترین هستند .

ارسال شده در

After a storm comes a calm.

 

بعد از خشم، پشيمانی است.

 

 

A jack of all trades is master of none.

 

همه کاره و هیچ کاره!

 

ارسال شده در

"Eat to live, don't live to eat."

بخور تا زندگی کنی، زندگی نکن برای خوردن.

 

 

"Every day is a new beginning."

هر روز یک شروع دوباره است.

ارسال شده در

I want the donkey and the dates. (هم خرو ميخواد هم خرمارو.)

  • 1 ماه بعد...
ارسال شده در

سلام دوستای گلم:icon_gol:

 

میخوام تو این قسمت ضرب المثل هایی رو که در طول روز استفاده میکنیم به زبان انگلیسی بگیم

 

این کار دو حسن داره :

1- باعث مرور ضرب المثل های شیرین خودمون میشه (تو فارسی)

2- در مکالمه زبان عامیانه بهمون کمک میکنه!(تو انگلیسی) :a030:

 

منتظر مشارکتتون هستم :w16:

  • Like 12
ارسال شده در

Better late than never = دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است

 

 

If you will you can = خواستن توانستن است

 

 

 

As easy as an apple-pie = مثل آب خوردنه

 

 

 

Strike while the iron is hot = تا تنور داغ نون رو بچسبون

 

 

 

You never underestimate yourself = خودت رو دست کم نگیر

 

 

Go to fly a kite = برو کشکت بساب

 

 

Add a boy = ایول بابا

 

 

Cat dreams mouse = شتر در خواب بیند پنبه دانه

 

 

 

Heart speaks to heart = دل به دل راه داره

 

 

Give him a chang = بهش فرصت بده

 

 

 

Have a heart = دلرحم باش

 

 

Do not put my leg = سر به سرم نزار

 

 

I feel blue = پکرم

  • Like 12

×
×
  • اضافه کردن...