S.F 24932 ارسال شده در 6 تیر، 2012 درود، منابع این چیزایی ک می گم اکثر فیلم و سریال و اینطور چیزهاست . ولی اگر مکتوب بود، لینک می دم. برای رسمی بودن و غیر رسمی بودن نظری ندارم خودتون باس بگردین. سعی می کنم از امروز، روزی 5 تا 10 اصلاح رو اینجا بزارم . پیوست: اگر یک یا دو روز تاخیر داشت حتما اصلاع بدین، شاید یادم رفته باشه :icon_pf (34): 29
S.F 24932 مالک ارسال شده در 6 تیر، 2012 It is your turn ! نوبت توست (مثلا در یک بازی یا گفتگو) I am in (من پایه ام) Fascinating ! فريبنده ، دلکش ، سحراميز(خیلی با ی چیزی کیف کنی می شه گفت. ی چیزی تو مایه های کف کردم. ایول ) البته برا ایول من این رو هم شنیدم Attaboy یا مثلا Good job Play it cool! Calm down! خونسرد باش بابا . من اینا رو از رو شنیده هام می گم، اگر جایی اشتباه بود، بهم بگید؛ خوشحال می شم. 27
Eng HVAC 4139 ارسال شده در 6 تیر، 2012 It's not up to you به تو ربطی نداره یا It's not your business my heart is heavy دلم گرفته count me out دور منو خط بکش 22 1
Eng HVAC 4139 ارسال شده در 6 تیر، 2012 it's not my fault تقصیر من نیست you bet یقین داشته باش، معنیش یعنی certainly i'm done تموم کردم 19
S.F 24932 مالک ارسال شده در 7 تیر، 2012 What a mess ! چه بهم ریخته است . Awesome حاکى از ترس ، ناشى از بيم ، وحشت اور ، ترس اور ( میشه ب جای همون خفن خودمون هم بگیم) In other words به عبارت دیگه .... what's going on؟ چ خبر ؟ Thank in advance تشکر پیشاپیش 20
Eng HVAC 4139 ارسال شده در 7 تیر، 2012 my nose is stuffed بینی ام گرفته how do you do معنی hi میدهد و در جواب باید بگوییمhow do you do thanks to having me از اینکه منو دعوت کردید ممنونم 18
S.F 24932 مالک ارسال شده در 8 تیر، 2012 Go ahead Go forward Go on همش یعنی بفرمایید ادامه بدین yep =yeah همون بله یا yes هستش nope همون نه هست And so on = and so forth = etc = …. و غیره None of them هیچ کدوم As always = as usual مثل همیشه 17
سیندخت 18786 ارسال شده در 8 تیر، 2012 all in all در مجموع، در کل مثال: مشکلات زیادی وجود داشت، اما در مجموع جلسه خوب برگزار شد to tell apart = to tell from تشخیص دادن از یکدیگر day in and day out = day after day به طور پیوسته، برای زمان های طولانی as a matter of fact = in fact در حقیقت give up تسلیم شدن، دست برداشتن 15
Fo.Roo.GH 24356 ارسال شده در 8 تیر، 2012 s ![/b]. Awesome حاکى از ترس ، ناشى از بيم ، وحشت اور ، ترس اور ( میشه ب جای همون خفن خودمون هم بگیم) Awesome بیشتر به معنی معرکه هست... 16
سیندخت 18786 ارسال شده در 9 تیر، 2012 once and for all درنهایت، برای همیشه (برای اتمام حجت هم به کار میرود مثلا او به دوستش گفت که برای همیشه و به طور قطع رابطه شان تمام شده است ) hear from گرفتن اطلاعات یا اخبار از..... hear of شنیدن درباره ی ، آشنا بودن با to eat in غذا خوردن در خانه to eat out غذا خوردن در بیرون یا رستوران get on ones nerve اذیت کردن، روی اعصاب کسی بودن! 12
Eng HVAC 4139 ارسال شده در 9 تیر، 2012 here from گرفتن اطلاعات یا اخبار از..... here of شنیدن درباره ی ، آشنا بودن با I had heard it, but I thought it's hear not here 11
H O P E 34652 ارسال شده در 9 تیر، 2012 Not at all اصلا Here you are بفرمایید نوبت توئه .... come on بس کن What the hell is this ? این دیگه چه کوفتیه ؟ I messed Up گند زدم good for you خوش بحالت be nice خوب برخورد کن مهربون باش Thancs for coming by ممنون که اومدی ممنون که سر زدی 15
H O P E 34652 ارسال شده در 9 تیر، 2012 I got it باشه گرفتم چشم You're right حق با توئه I'm gonna turn myself in میرم خودمو معرفی کنم . ( به پلیس ) میرم بگم تقصیر منه put it on = wear it بپوشش ( لباس ) دستت کن ( انگشتر ) Again with the wishes برگشتیم سر آرزوها ( علائق ) one step ahead یه قدم جلوتر he is obsessed with you گلوش پیش تو گیر کرده 13
Eng HVAC 4139 ارسال شده در 10 تیر، 2012 around the clock بیست و چهار ساعته east , west ,home Is the best هیچ جا خونه آدم نمیشه make a lap بگیر بشین 13
S.F 24932 مالک ارسال شده در 10 تیر، 2012 she is a pistol ترجمه لغت ب لغتی ایش می شه او یک اسلحه است !! دختر خفنی ه She's hot, but also dangerous برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام Let me put it this way بزار اینجوری بگم 11
H O P E 34652 ارسال شده در 10 تیر، 2012 What is wrong with you ? چه مرگته ؟ دردت چیه ؟ مشکلت چیه ؟ get over your self خودتو جمع و جور کن خودتو کنترل کن با خودت کنار بیا what's going on ? چه خبره ؟ چی شده ؟ you can make this work می توین درستش کنی می تونی حلش کنی 13
seyed mehdi hoseyni 27119 ارسال شده در 10 تیر، 2012 do you follow me متوجه عرایضم هستید؟ cut it out تمومش کن you missed the point نگرفتی.منظورمو نفهمیدی get off my back دست از سرم بردار 11
H O P E 34652 ارسال شده در 11 تیر، 2012 Stay Out of it خودتو قاطی نکن بکش کنار I'm Spoken for من تعهد دارم Hang on صبر کن وایستا 11
Eng HVAC 4139 ارسال شده در 11 تیر، 2012 bookworm/studious خرخون a little bird told me کلاغه خبر آورد give me five بزن قدش 10
shahramg 547 ارسال شده در 11 تیر، 2012 /. خیلی تشکر میکنم. کار خیلی جالب و مفیدیه. دستتون واقعا درد نکنه :icon_gol: جسارتا یکی دو تا مورد ریز رو میخواستم فقط بگم. Play it cool! Calm down! خونسرد باش بابا . این دو تا یه فرق ریزی با هم دارن. اولی یعنی عادی رفتار کن، تابلو نباش... دومی همون معنی رو میده که شما گفتین. It's not up to you به تو ربطی نداره یا It's not your businessدور منو خط بکش اصطلاح اول اصلا معمول نیست. صورت معمولش با فعل مثبت هست: its up to you یعنی به نظر تو بستگی داره، حرف آخر رو تو باس بزنی. حالا که منفی شده فکر کنم معنی دقیق ترش این باشه که حرف آخر رو تو نمیزنی، یعنی یکی دیگه باید حرف آخر رو بزنه. البته از لحاظ مفهوم باز همون به تو ربطی نداره میشه. در مورد اصطلاح دوم هم فقط میخواستم بگم که بصورت زیر هم استفاده میشه گاهی its none of your business ./ 11
ارسال های توصیه شده