faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 22 اردیبهشت، 2013 واسه ترجمه ، مقاله ها چطور تعیین میشن؟ ايشالا ليست مترجم ها كه كامل بشه يه مشورت عمومي درباره جزئياتي مثل اين با مترجم ها و مديرهاي تالارها ميذاريم تا مقالات تاپ و خوبي كه هست ترجمه بشه 5
The Developer 5479 ارسال شده در 22 اردیبهشت، 2013 برای کامپیوتر هم اسم منو بنویسید ایشالله ی کمک کوچیکی باشم در راستای پیشرفت 5
hasti1988 22046 ارسال شده در 22 اردیبهشت، 2013 [h=1]مهرآذین رو کمرنگ بنویس...(فعلا کمتر میتونه بیاد انجمن....)[/h] 5
faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 22 اردیبهشت، 2013 برای کامپیوتر هم اسم منو بنویسید ایشالله ی کمک کوچیکی باشم در راستای پیشرفت اسمتو ثبت كردم دوست عزيز [h=1]مهرآذین رو کمرنگ بنویس...(فعلا کمتر میتونه بیاد انجمن....)[/h] باشه عزيزم بچه ها من به مينا هم گفتم اين كار بيشتر از يه حركت علمي يه تفريح خوب و سالم برامونه. اصلا انتظار نميره كسي بيشتر از حد توانش وقت بذاره 6
faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 23 اردیبهشت، 2013 میگم میشه زود دست به کار شیم؟ما میخوایم شروع کنیما چرا عزیزم منم دوست دارم شروع کنیم اما اگه میشه تا اخر هفته هم صبر کن تا ببینیم از مترجم هایی که قبلا ثبت نام کردن و خبرشون کردیم کس دیگه ای میاد یا نه 4
faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 23 اردیبهشت، 2013 منم واسه معماری هستم. خوش اومدی کبریا جون نوشتم عزیزم 4
Peyman 16150 ارسال شده در 23 اردیبهشت، 2013 به این کار جهت بدین تا صرفا تبدیل نشه به تهیه لیست اعضا مثل دفعات قبل بحثش قبلا زیاد شده، محمد خواست یه خلاصه ای رو می تونه ازش بذاره هدف راه اندازی دارالترجمه متون تخصصی (به طور رسمی و با نام و مسئولیت نواندیشان) نیاز به یه مسئول داره که به طور جدی پیگیر این کار باشه طوری برنامه ریزی بشه که با هدف کسب درآمد کار جلو بره در شروع هم با تبلیغات زیاد برای قبول کارهای دانشجویی در کنارش تالارها هم می تونن از مزایای ترجمه مطالب جدید بهره مند بشن 10
faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 23 اردیبهشت، 2013 به این کار جهت بدین تا صرفا تبدیل نشه به تهیه لیست اعضا مثل دفعات قبلبحثش قبلا زیاد شده، محمد خواست یه خلاصه ای رو می تونه ازش بذاره هدف راه اندازی دارالترجمه متون تخصصی (به طور رسمی و با نام و مسئولیت نواندیشان) نیاز به یه مسئول داره که به طور جدی پیگیر این کار باشه طوری برنامه ریزی بشه که با هدف کسب درآمد کار جلو بره در شروع هم با تبلیغات زیاد برای قبول کارهای دانشجویی در کنارش تالارها هم می تونن از مزایای ترجمه مطالب جدید بهره مند بشن بله دوست عزیز، توی این مدت تا حدودی در جریان فعالیت های قبلی که انجام شده قرار گرفتم با حرفتون موافقم جز این قسمتش که در شروع هم با تبلیغات زیاد برای قبول کارهای دانشجویی!!! ببین این یه ایده آل نگریه! ما در حال حاضر فقط یه لیست مترجم داریم که سطح تخصصشون توی ترجمه و سرعت عملشون رو نمیدونیم، توی چنین شرایطی قبول کردن سفارش یه حرکت خیلی عجولانه اس! بهتره اول با ترجمه هایی که مدیرا و کاربرای متخصص پیشنهاد میکنن شروع کنیم تا کم کم بعد از یه مدت به اونجای کار هم برسیم درباره مسئولیت هم اگه قابل بدونین فعلا من عهده دارش شدم، امیدوارم بتونم کمکی باشم برای دوستای گلم 7
Peyman 16150 ارسال شده در 23 اردیبهشت، 2013 تست بگیرید، از هر کسی اعلام آمادگی کرده ببینید کی، چقدر توانایی داره با یه دید کاملا حرفه ای بعد تقسیم بندی کنید اعضایی که تو تیم ترجمه نواندیشان می تونن باشن و اعضای رزرو کار رو بر اساس رشته تحصیلی شروع کنید، یعنی قبول کار ترجمه برای رشته هایی که آدمش رو دارید پله به پله هم گسترش بدید به سایر رشته ها اینکه پله های نردبون رو دونه دونه باید رفت بالا حرفی توش نیست ولی از الان مبنا رو بذارید روی این کار زمان کمه، آدمای فروم همیشگی نیستن شما خودت هم ممکنه سه ماه دیگه موضوعی پیش بیاد و فرصتی برای حضور در انجمن نداشته باشی اگه دوتا آدم خوب واسه شروع این کار داری استارت بزن کاری که استارت بخوره، با تاخیر یا بی تاخیر پیگیری خواهد شد نمونه اش مجله تالارها که بعد از افت و خیزها زیاد الان تو برخی تالارها به ثبات رسیده و منظم منتشر می شه 8
faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 23 اردیبهشت، 2013 تست بگیرید، از هر کسی اعلام آمادگی کردهببینید کی، چقدر توانایی داره با یه دید کاملا حرفه ای بعد تقسیم بندی کنید اعضایی که تو تیم ترجمه نواندیشان می تونن باشن و اعضای رزرو کار رو بر اساس رشته تحصیلی شروع کنید، یعنی قبول کار ترجمه برای رشته هایی که آدمش رو دارید پله به پله هم گسترش بدید به سایر رشته ها اینکه پله های نردبون رو دونه دونه باید رفت بالا حرفی توش نیست ولی از الان مبنا رو بذارید روی این کار زمان کمه، آدمای فروم همیشگی نیستن شما خودت هم ممکنه سه ماه دیگه موضوعی پیش بیاد و فرصتی برای حضور در انجمن نداشته باشی اگه دوتا آدم خوب واسه شروع این کار داری استارت بزن کاری که استارت بخوره، با تاخیر یا بی تاخیر پیگیری خواهد شد نمونه اش مجله تالارها که بعد از افت و خیزها زیاد الان تو برخی تالارها به ثبات رسیده و منظم منتشر می شه به خاطر اینکه داوطلب کمه و فعلا کار رسما شروع نشده نمیتونیم ازمونی بذاریم، اما اولین ترجمه هر کس مسلما همین حکم رو پیدا میکنه؛ ایشالا اولین ترجمه ها رو به نقد عمومی میذاریم که اشکالات کار و نقاط ضعف و قدرت مشخص بشه، در مراحل بعدی گروه ویرایشگر هم مشخص میکنیم که کیفیت کار پایین نیاد حتما دوست عزیز، ما هم به نوبه خودمون سعی میکنیم کار خوب و قابل قبولی ارائه کنیم یعنی میخوای بگی این همه داریم ثبت نام میکنیم استارت محسوب نمیشه از نظرت!؟ 8
setare.blue 23086 ارسال شده در 24 اردیبهشت، 2013 سلام ، دوتا سوال دارم 1.من نمیدونم متن باید از حودمون باشه؟ :JC_thinking: 2.چند صفحه مثلا؟ منم دربخش معماری اعلام آمادگی میکنم ..........فقط تایم داشته باشیم واسه ترجمه!! 6
faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 24 اردیبهشت، 2013 سلام ، دوتا سوال دارم 1.من نمیدونم متن باید از حودمون باشه؟ :JC_thinking: 2.چند صفحه مثلا؟ منم دربخش معماری اعلام آمادگی میکنم ..........فقط تایم داشته باشیم واسه ترجمه!! نه ستاره جان مقالات معتبر خارجی رو از سایتها میگیریم و ترجمه میکنیم بستگی داره مقاله داره دیگه حالا بسته به مترجماس که گروهی کار رو تقسیم کنن یا اینکه کسی داوطلب بشه خودش یه مقاله رو کامل ترجمه کنه حتما عزیزم 5
peyman sadeghian 30244 ارسال شده در 24 اردیبهشت، 2013 من سعی میکنم یه مقاله تخصصی رو تا عید ترجمه کنم بگذارم البته سعی خودم رو میکنم میدونم زمان زیادی اما فعلا زودتر از این نمیتونم 6
faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 24 اردیبهشت، 2013 خب بچه ها اقا مدیر هم اعلام امادگی کردن که یه قعالیت های ترجمه ای داشته باشن تا همین جا میخوام یه جمع بندی از تیم های ترجمه هر بخش داشته باشیم پس لطفا اونهایی که شرکت کردن و اسمشون توی پست اول اورده شده به اینجا یه سری بزنن http://www.noandishaan.com/forums/thread108508.html#post1167188 بقیه دوستانی هم که تمایل به ثبت نام توی گروه ترجمه دارن همین جا اعلام آمادگی کنن 4
faezeh mzk 19231 مالک ارسال شده در 24 اردیبهشت، 2013 من سعی میکنم یه مقاله تخصصی رو تا عید ترجمه کنم بگذارم البته سعی خودم رو میکنم میدونم زمان زیادی اما فعلا زودتر از این نمیتونم اسمتو توی لیست مترجم ها نوشتم مهندس، برنامه جدید ترجمه رو هم به زودی اعلام میکنیم 4
ارسال های توصیه شده