hfml 1545 اشتراک گذاری ارسال شده در 29 بهمن، ۱۳۹۳ 3[not before noun] confused, for example because you have too many different details to remember or think about اینم معنیش از همون لانگمن. پ.ن: چقد با اندروید سخته نظر بدیم اینجا! 4 لینک به دیدگاه
hfml 1545 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 فروردین، ۱۳۹۴ small amount 1 a bit [singular] (used as an adverb) (especially BrE) rather syn: a little These trousers are a bit tight. ‘Are you tired?’ ‘Yes, I am a bit.’ It costs a bit more than I wanted to spend. I can lend you fifty pounds, if you want. That should help a bit. 2 a bit [singular] (especially BrE) a short time or distance Wait a bit! Can you move up a bit? Greg thought for a bit before answering. 3 [countable] ~ of sth (especially BrE) a small amount or piece of sth some useful bits of information With a bit of luck, we'll be there by 12. I've got a bit of shopping to do. a bit of cake bits of grass/paper part of sth 4 [countable] (especially BrE) a part of sth larger The best bit of the holiday was seeing the Grand Canyon. The school play was a huge success—the audience roared with laughter at all the funny bits. large amount 5 [singular] a ~ (of sth) (informal, especially BrE) a large amount ‘How much does he earn?’ ‘Quite a bit!’ The new system will take a bit of getting used to (= it will take a long time to get used to). سلام خداوکیلی این چه وضعشه؟! اینا رو یادم نیست دقیق، فک کنم از آکسفوردن. یا لانگمن. یا مریام وبسترز! حالا هر چی! معانی bit هست. یه کلمه دو تا معنی متضاد داره! هم معنی کم میده هم زیاد! 6 لینک به دیدگاه
Shiva-M 8295 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 فروردین، ۱۳۹۴ ?what's got into u چته؟ چته تو؟! البته منظور بیماری نیستا. بیشتر در مواقع قاطی کردن طرف مقابل به کار میره 7 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 20 فروردین، ۱۳۹۴ They get away from it all از هفت دولت ازادن 7 لینک به دیدگاه
hfml 1545 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 فروردین، ۱۳۹۴ Throw down the gauntlet نفس کش طلبیدن 7 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 27 فروردین، ۱۳۹۴ 'Sorry for the inconvenience' is a very commonly used expression meaning that they are apologizing for any annoyances that you may have faced because of whatever has happened. 6 لینک به دیدگاه
Shiva-M 8295 اشتراک گذاری ارسال شده در 6 اردیبهشت، ۱۳۹۴ I got a lot on my plate خیلی سرم شلوغه 7 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 10 اردیبهشت، ۱۳۹۴ I wasn`t born yesterday....... موهامو توآسیاب سفید نکردم 7 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 12 اردیبهشت، ۱۳۹۴ She doesn`t lift a finger.......... دست به سیاه و سفید نمیزنه 4 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 15 اردیبهشت، ۱۳۹۴ night night boy....... سوسول 3 لینک به دیدگاه
Shiva-M 8295 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 اردیبهشت، ۱۳۹۴ we're on the same page با هم، هم نظر و هم عقیده ایم 9 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 17 اردیبهشت، ۱۳۹۴ talk of devils........... حلال زاده است Acknowledgment of someone's unexpected arrival. The complete expression is “speak of the devil and he will appear,” which is nothing that superstitious people wanted to have happen. As such a cautionary tale, the expression was not used in jest until the late 19th century. That's when responding to an unanticipated appearance with “speak of the devil” lost its dark satanic connotation. 8 لینک به دیدگاه
hfml 1545 اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اردیبهشت، ۱۳۹۴ turn a blind eye to someone or something Fig. to ignore something and pretend you do not see it. . The usher turned a blind eye to the little boy who sneaked into the theater How can you turn a blind eye to all those starving children? حالا کار به این ندارم ولی یکی از مشکلاتی که من دارم تو زبان اینه که یه اصطلاح یا هر چی دیگه رو بلدم ولی موقع کاربرد نمیدونم رسمیه یا نه؟! میشه تو writing آوردش یا spoken هست؟ 4 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۴ He is well off ادم خر پول 6 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 27 اردیبهشت، ۱۳۹۴ Be out of lunch.......... توي باغ نبودن 6 لینک به دیدگاه
Shiva-M 8295 اشتراک گذاری ارسال شده در 29 اردیبهشت، ۱۳۹۴ its eating me up inside از درون داره نابودم میکنه ( خیلی دارم عذاب میکشم) 6 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 5 خرداد، ۱۳۹۴ Alles for you........ واي به حالت dig in....... بزن تو رگ 5 لینک به دیدگاه
S.F 24932 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 8 خرداد، ۱۳۹۴ I’m having second thought....... نظرم عوض شد It doesn’t concern you........ به تو ربطی نداره go ape....... قاط زدن Fat chance...... غیر ممکن 4 لینک به دیدگاه
Shiva-M 8295 اشتراک گذاری ارسال شده در 8 خرداد، ۱۳۹۴ :hats off to someone To respect, admire, or congratulate someone برای تحسین کردن یا تبریک به کار میره. مثال: Hat's off to you آفرین به شما / تبریک میگم بهتون 4 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده