رفتن به مطلب

اصطلاحات مفید برای گفتگو به زبان انگلیسی


S.F

ارسال های توصیه شده

3[not before noun] confused, for example because you have too many different details to remember or think about

اینم معنیش از همون لانگمن.

 

 

پ.ن:

چقد با اندروید سخته نظر بدیم اینجا!

  • Like 4
لینک به دیدگاه
  • 1 ماه بعد...
  • پاسخ 176
  • ایجاد شد
  • آخرین پاسخ

بهترین ارسال کنندگان این موضوع

small amount

1 a bit [singular] (used as an adverb) (especially BrE) rather

syn: a little

These trousers are a bit tight.

‘Are you tired?’ ‘Yes, I am a bit.’

It costs a bit more than I wanted to spend.

I can lend you fifty pounds, if you want. That should help a bit.

2 a bit [singular] (especially BrE) a short time or distance

Wait a bit!

Can you move up a bit?

Greg thought for a bit before answering.

3 [countable] ~ of sth (especially BrE) a small amount or piece of sth

 

 

some useful bits of information

With a bit of luck, we'll be there by 12.

I've got a bit of shopping to do.

a bit of cake

bits of grass/paper

 

part of sth

4 [countable] (especially BrE) a part of sth larger

 

 

The best bit of the holiday was seeing the Grand Canyon.

The school play was a huge success—the audience roared with laughter at all the funny bits.

 

large amount

5 [singular] a ~ (of sth) (informal, especially BrE) a large amount

 

 

‘How much does he earn?’ ‘Quite a bit!’

The new system will take a bit of getting used to (= it will take a long time to get used to).

 

 

سلام

خداوکیلی این چه وضعشه؟! اینا رو یادم نیست دقیق، فک کنم از آکسفوردن. یا لانگمن. یا مریام وبسترز! حالا هر چی! معانی bit هست.

یه کلمه دو تا معنی متضاد داره! هم معنی کم میده هم زیاد!

  • Like 6
لینک به دیدگاه
  • 2 هفته بعد...

'Sorry for the inconvenience' is a very commonly used expression meaning that they are apologizing for any annoyances that you may have faced because of whatever has happened.

  • Like 6
لینک به دیدگاه
  • 2 هفته بعد...

talk of devils........... حلال زاده است

 

Acknowledgment of someone's unexpected arrival. The complete expression is “speak of the devil and he will appear,” which is nothing that superstitious people wanted to have happen. As such a cautionary tale, the expression was not used in jest until the late 19th century. That's when responding to an unanticipated appearance with “speak of the devil” lost its dark satanic connotation.

  • Like 8
لینک به دیدگاه

turn a blind eye

 

to someone or something

 

Fig. to ignore something and pretend you do not see it.

. The usher turned a blind eye to the little boy who sneaked into the theater

 

How can you turn a blind eye to all those starving children?

 

حالا کار به این ندارم ولی یکی از مشکلاتی که من دارم تو زبان اینه که یه اصطلاح یا هر چی دیگه رو بلدم ولی موقع کاربرد نمیدونم رسمیه یا نه؟! میشه تو writing آوردش یا spoken هست؟ :sigh:

  • Like 4
لینک به دیدگاه

I’m having second thought....... نظرم عوض شد

 

It doesn’t concern you........ به تو ربطی نداره

 

go ape....... قاط زدن

 

Fat chance...... غیر ممکن

  • Like 4
لینک به دیدگاه

:hats off to someone

To respect, admire, or congratulate someone

 

برای تحسین کردن یا تبریک به کار میره. مثال:

Hat's off to you

آفرین به شما / تبریک میگم بهتون

  • Like 4
لینک به دیدگاه
×
×
  • اضافه کردن...