Abbas.H 15131 اشتراک گذاری ارسال شده در 29 مرداد، ۱۳۹۲ با عرض سلام به همه بچه های گل نواندیشانی، مخصوصا برقی های عزیز خب با توجه به روند پیشرفت تالار ترجمه، روز به روز شاهد افزایش سفارشات ترجمه هستیم. خوشبختانه این تالار از زمان تاسیس تا به امروز، در کمترین زمان به بهترین شکل رشد کرده، به طوری که در حال حاضر نیاز به افزایش تعداد مترجمین عزیز در حوزه مهندسی برق داریم. به همین خاطر این تاپیک رو در تالار مهندسی برق ایجاد کردیم تا تمام دوستانی که برقی هستند و توانایی ترجمه مقالات رو از زبان انگلیسی به زبان فارسی دارند، به ما ملحق بشن با تشکر از لطف تمام دوستان 32 لینک به دیدگاه
seyed mehdi hoseyni 27119 اشتراک گذاری ارسال شده در 12 اسفند، ۱۳۹۳ دوستان مترجم بیان اعلام آمادگی کنن.... 6 لینک به دیدگاه
hasting_m 385 اشتراک گذاری ارسال شده در 12 اسفند، ۱۳۹۳ سلام.منم حساب! در حدی که بتونم و وقتم اجازه بده دوست دارم همکاری کنم. 6 لینک به دیدگاه
ehsan_faal 561 اشتراک گذاری ارسال شده در 12 اسفند، ۱۳۹۳ سلام.من هم در حد توانم هستم. 5 لینک به دیدگاه
قاصدکــــــــ 20162 اشتراک گذاری ارسال شده در 13 فروردین، ۱۳۹۴ منتظر شنيدن پيشنهادات شما هستيم 3 لینک به دیدگاه
Gandom.E 17805 اشتراک گذاری ارسال شده در 14 فروردین، ۱۳۹۴ سلام دوستان متاسفانه فعلا پاسخی از طرف سفارش دهنده دریافت نکردیم ممنون از اعلام امادگیتون..ایشالا اگه اقدام به همکاری شد هم از طریق پیغام پروفایل هم از طریق این تاپیک بهتون اعلام میشه 3 لینک به دیدگاه
hasting_m 385 اشتراک گذاری ارسال شده در 15 فروردین، ۱۳۹۴ سلام.شما اول خریدار پیدا میکنین بعد دنبال جنس میگردین!؟خخخخخ 3 لینک به دیدگاه
Gandom.E 17805 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 فروردین، ۱۳۹۴ سلام.شما اول خریدار پیدا میکنین بعد دنبال جنس میگردین!؟خخخخخ سلام نه دوست عزیز..سفارش دهنده خیلی منتظر بود اعلام همکاری دیر شد ایشون منصرف شدن 1 لینک به دیدگاه
Mahnaazz 13133 اشتراک گذاری ارسال شده در 8 آذر، ۱۳۹۴ من هم اعلام آمادگی میکنم....:hapydancsmil: 2 لینک به دیدگاه
Mahnaazz 13133 اشتراک گذاری ارسال شده در 13 فروردین، ۱۳۹۵ سلام منم هستم. سلام مرسی دوست عزیز لینک به دیدگاه
mahsa saraee 680 اشتراک گذاری ارسال شده در 8 تیر، ۱۳۹۵ سلام.منم هستم.به نظر من به جای اینکه منتظر سفارش از طرف دیگران باشیم خودمون بیاییم یک حرکتی بکنیم.مثلا کتب برقی مهم که زبان اصلی هستن و ترجمه فارسی ندارن را شروع به ترجمه کنیم.و اگر خوب پیش رفت میتونیم اون رو منتشر کنیم. 5 لینک به دیدگاه
Imaaan 17059 اشتراک گذاری ارسال شده در 8 تیر، ۱۳۹۵ سلام.منم هستم.به نظر من به جای اینکه منتظر سفارش از طرف دیگران باشیم خودمون بیاییم یک حرکتی بکنیم.مثلا کتب برقی مهم که زبان اصلی هستن و ترجمه فارسی ندارن را شروع به ترجمه کنیم.و اگر خوب پیش رفت میتونیم اون رو منتشر کنیم. سلام سايت بخش دارالترجمه داره تا چند پيش هم فعال بود و سفارش مي گرفت، ولي خب مدتي هست كه مسئول اون بخش وقت نمي كنن و نمي تونن به انجمن سر بزنن، به خاطر همين غير فعال شده. اميدوارم با كمك شما و دوستان ديگه دوباره بتونيم اون بخش هم فعال كنيم. 3 لینک به دیدگاه
Mehdi.Aref 26780 اشتراک گذاری ارسال شده در 8 تیر، ۱۳۹۵ سلام.منم هستم.به نظر من به جای اینکه منتظر سفارش از طرف دیگران باشیم خودمون بیاییم یک حرکتی بکنیم.مثلا کتب برقی مهم که زبان اصلی هستن و ترجمه فارسی ندارن را شروع به ترجمه کنیم.و اگر خوب پیش رفت میتونیم اون رو منتشر کنیم. سلام دوست عزیز خیلی خوش اومدید همونطور که ایمان گفتن مدتیست که بخش دارالترجمه بدلایلی مانند گذشته فعالیت نداره. اما خب برنامه هایی داریم برای این بخش که دوباره مانند گذشته راه بیفته. تاهمین ماه پیش ده ها سفارش داشتیم که بدلیل همین مشکلات نتونستیم بهش رسیدگی کنیم الانم که فصل امتحانات و بعدشه بالطبع درخواست ترجمه کم شده. اما در مورد پیشنهادی که دادین خیلی خوبه یک زمانی همین پیشنهادو دادم به گروه که اون موقع بدلیل مشغله ها نرسیدن اینکارو انجام بدن مثل این: http://www.noandishaan.com/forums/thread114831.html من یک پیشنهاد دیگه ام دارم اینکه اگه نفرات و وقت برای جمع کردن کتاب کمه میتونیم با مقاله و مطالب اخبار روز برقی شروع کنیم. در نهایت هم میشه از این مقالات در مجله کهربا که تو کتابخانه ملی ایران و وزارت فرهنگ و ارشاد ثبت شده استفاده کنیم اگه پیشنهادی یا نظری دارین بدین تا ببینیم چطور میشه یک کار رو جمع کرد. 3 لینک به دیدگاه
mahsa saraee 680 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۵ سلام من با نظرتان موافقم. خیلی خوبه. به نظرم با همین تعداد کم هم میشه استارت اولیه را زد کم کم افراد جدید هم میان. 3 لینک به دیدگاه
mahsa saraee 680 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۵ و یک چیز دیگر اینکه کار ترجمه را هم دارالترجمه انجام بده و هم هر کدوم از انجمن ها به طور جداگانه جالب نیست.به نظرم یکی از دلایلی که کار ترجمه نصفه رها میشه پراکندگی اعضا. اگر یک انجمن باشه ولی همه با همه رشته ها توش فعالیت کنند منسجم تر میشه 3 لینک به دیدگاه
Imaaan 17059 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 تیر، ۱۳۹۵ و یک چیز دیگر اینکه کار ترجمه را هم دارالترجمه انجام بده و هم هر کدوم از انجمن ها به طور جداگانه جالب نیست.به نظرم یکی از دلایلی که کار ترجمه نصفه رها میشه پراکندگی اعضا. اگر یک انجمن باشه ولی همه با همه رشته ها توش فعالیت کنند منسجم تر میشه خب جدا از هم نبودن، مثلا براي ترجمه هاي مرتبط با مهندسي برق از كاربران همين تالار استفاده ميشد. فقط سفارش و هماهنگي ها از طريق دارالترجمه انجام ميشد و مطالب به مترجمين همون رشته توي اين تالار داده ميشد. 1 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده