رفتن به مطلب

رفع اشکال زبان | اصطلاحات تخصصی رایج رشته برق


ارسال های توصیه شده

ارسال شده در

سلام .بنده دارم یه مقاله رو ترجمه می کنم.به یه عبارت رسیدم که دقیقا نمیدونم ترجمش چی میشه .عبارت N+1 redundancy

 

برای درک بیشتر کلمات کناریش رو هم میزارم . ممنون میشم که کمک بفرمایین.

 

N+1 redundancy for greater availability

For critical process data, engineers can install parallel redundant or “N+1”

configurations (typically in server rooms). A parallel redundant configuration

consists of paralleling several same-size UPS modules onto a common output

bus. A system is N+1 redundant if the spare amount of power is at least equal to

the capacity of one system module

 

مفهومش رو میدونم چی میشه .میشه:

N+1 redundancy is a form of resilience that ensures system availability in the event of component failure

 

ولی دقیقا نمیدونم چه عبارتی جاش بنویسم

  • Like 4
ارسال شده در

شاید بشه حد اطمینان ترجمش کرد :ws38:

 

فک میکنم معادل فارس خاصی نشه براش پیدا کرد :ws52:

 

خودت چی میخوای بنویسی ترجمه شو ؟ :whistle:

  • Like 3
ارسال شده در

ممنونم.فعلا که همون N+1 redundancy نوشتم

  • Like 4
ارسال شده در

کارش مثل کاره parity bit هست؟ تشخیصه خطا؟

  • Like 4
ارسال شده در

فراوانی:w16:

  • Like 5
ارسال شده در
فراوانی:w16:

 

میشه کلمه فراوانی رو در این عبارت به کار ببرین؟ N+1 redundancy for greater availability

  • Like 2
ارسال شده در
میشه کلمه فراوانی رو در این عبارت به کار ببرین؟ N+1 redundancy for greater availability

 

فراوانی N+1 برای قابلیت استفاده (یا سودمندی) بیشتر (یا وسیع تر):a030:

  • Like 4
ارسال شده در

n+1 افزودنی برای توانایی بیشتر

 

 

فکر کنم اینجوری روان تر باشه

  • Like 5
  • 1 سال بعد...
ارسال شده در

سلام :icon_gol:

واسه پروژه ام زیاد به کمک تون احتیاج دارم:hanghead:

  • Like 1
ارسال شده در
سلام :icon_gol:

واسه پروژه ام زیاد به کمک تون احتیاج دارم:hanghead:

 

به به خانوم گل...

هرکمکی بتونم خودم شخصه بهت میکنم:icon_gol:

  • Like 1
ارسال شده در
به به خانوم گل...

هرکمکی بتونم خودم شخصه بهت میکنم:icon_gol:

 

ممنونمممممممم:hapydancsmil:

×
×
  • اضافه کردن...