رفتن به مطلب

رفع اشکال زبان | اصطلاحات تخصصی رایج رشته برق


ارسال های توصیه شده

سلام .بنده دارم یه مقاله رو ترجمه می کنم.به یه عبارت رسیدم که دقیقا نمیدونم ترجمش چی میشه .عبارت N+1 redundancy

 

برای درک بیشتر کلمات کناریش رو هم میزارم . ممنون میشم که کمک بفرمایین.

 

N+1 redundancy for greater availability

For critical process data, engineers can install parallel redundant or “N+1”

configurations (typically in server rooms). A parallel redundant configuration

consists of paralleling several same-size UPS modules onto a common output

bus. A system is N+1 redundant if the spare amount of power is at least equal to

the capacity of one system module

 

مفهومش رو میدونم چی میشه .میشه:

N+1 redundancy is a form of resilience that ensures system availability in the event of component failure

 

ولی دقیقا نمیدونم چه عبارتی جاش بنویسم

  • Like 4
لینک به دیدگاه

شاید بشه حد اطمینان ترجمش کرد :ws38:

 

فک میکنم معادل فارس خاصی نشه براش پیدا کرد :ws52:

 

خودت چی میخوای بنویسی ترجمه شو ؟ :whistle:

  • Like 3
لینک به دیدگاه
میشه کلمه فراوانی رو در این عبارت به کار ببرین؟ N+1 redundancy for greater availability

 

فراوانی N+1 برای قابلیت استفاده (یا سودمندی) بیشتر (یا وسیع تر):a030:

  • Like 4
لینک به دیدگاه
  • 1 سال بعد...
سلام :icon_gol:

واسه پروژه ام زیاد به کمک تون احتیاج دارم:hanghead:

 

به به خانوم گل...

هرکمکی بتونم خودم شخصه بهت میکنم:icon_gol:

  • Like 1
لینک به دیدگاه
×
×
  • اضافه کردن...