رفتن به مطلب

مایکل نامه


Neutron

ارسال های توصیه شده

34078.jpg

 

 

مایکل جوزف جکسن (زادهٔ ۲۹ اوت ۱۹۵۸، درگذشته ۲۵ ژوئن ۲۰۰۹) موسیقیدان، سرگرمی‌ساز و بازرگان آمریکایی بود. فرزند هفتم خانوادهٔ جکسن، او فعالیت حرفه‌ای خود را در عرصهٔ موسیقی از سن ۱۱ سالگی بعنوان یکی از اعضای گروه جکسن فایو آغاز نمود و در حالی که هنوز عضوی از گروه بود، در سال ۱۹۷۱ کار خود را به عنوان یک تک‌خوان شروع کرد. او را سلطان پاپ می‌نامند، پنج آلبوم از آلبوم‌های استودیویی او جزء پر فروش‌ترین آلبوم‌های جهان هستند: جدا از بقیه، دلهره آور، بد، خطرناک، تاریخ.

 

 

منبع مطالب:

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

fa.wikipedia.org

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

لینک به دیدگاه

در اوایل دهه هشتاد میلادی، او به عنوان برترین نماد موسیقی پاپ، و اولین سرگرمی ساز آمریکایی آفریقایی تبار شناخته شد که موج قدرتمند و ساختار شکنی عمیقی را بنیانگذاری نمود، آغاز این موج از شبکهٔ MTV بود. محبوبیت موزیک ویدئوهای او مثل «بیلی جین»، «بزن به چاک» و «Thriller» (دلهره آور)، باعث تحول ساختار موزیک ویدئو به صورت یک فرم هنری و ابزار تبلیغاتی شد، و شبکهٔ تازه تاسیس MTV را به شهرت رساند. در دههٔ نود نیز ویدئوهایی مثل «Black or White» و «Scream»، آثار جکسن را به طور مداوم در لیست برنامه‌های اصلی MTV قرار داد. جکسن با اجراهای روی صحنه و موزیک ویدیوهایش، حرکات تکنیکی پیچیدهٔ رقص مثل روبات و مون واک را به محبوبیت رساند. شیوهٔ منحصر به فرد او در موسیقی و سبک آوازش، تعداد بی‌شماری از هنرمندان هیپ هاپ، پاپ و آر اند بی معاصر را تحت تاثیر قرار داده‌است.

لینک به دیدگاه

او توسط بنیاد و تک آهنگ‌های خیریهٔ خود، و پشتیبانی ۳۹ جنبش خیرخواهانه، میلیون‌ها دلار برای اهداف خیریه وقف یا جمع آوری کرده‌است. با این وجود ابعاد دیگر زندگی شخصی او، همچون ظاهر در حال تغییر و رفتارش، سبب ایجاد جنجال‌های غرض ورزانه‌ای شد که به چهرهٔ مردمی او صدمه زد. او در سال ۱۹۹۳ متهم به سوء استفادهٔ جنسی از کودکان شد. اما پلیس تحقیقات جنایی را به دلیل عدم وجود شواهد کافی متوقف نمود و جکسن هرگز دستگیر نشد. پس از آن او دوبار ازدواج کرد، پدر سه فرزند شد و تمام این‌ها جنجال بیشتری ایجاد نمود. از اوایل دهه نود نگرانی‌هایی دربارهٔ وضعیت سلامتی او وجود دارد و از اواخر دهه نود اخبار ضد و نقیضی در بارهٔ وضعیت مالی این خواننده گزارش می‌شود. در سال ۲۰۰۵ جکسن بدلیل اتهامات بیشتری مربوط به سوء استفادهٔ جنسی و چند اتهام دیگر محاکمه و تبرئه شد.

لینک به دیدگاه

او جزو تعداد معدودی از هنرمندان است که برای بار دوم به تالار مشاهیر راک اند رول راه یافته‌است. از دستاوردهای دیگر او می‌توان به ثبت رکوردهای بیشمار در لیست رکوردهای جهانی گینس، از جمله عنوان "موفق‌ترین سرگرمی ساز تمام دوران هاً، ۱۳ جایزهٔ گرمی، ۱۳ تک آهنگ شمارهٔ یک سولو__ بیشتر از هر هنرمند مرد دیگری از زمان پایه گذاری جدول صد اثر برترــــ و فروش بیش از ۷۵۰ میلیون واحد در سراسر جهان اشاره کرد. در صنعت موسیقی جایزه‌ای نمانده که جکسن به خانه نبرده باشد. همچنین او یک تاجر بسیار زیرک است، بسیاری او را یک نابغه در تجارت توصیف کرده‌اند و هیچ هنرمندی از نظر وسعت توانایی کنترل امور مالی و تجاری با او قابل مقایسه نیست. تقریبا چهار دهه‌است که کنکاش‌های بسیار موشکافانه در زندگی خصوصی جکسن همراه با دوران فعالیت درخشانش، او را جزئی از فرهنگ مردمی کرده‌است. او به عنوان یکی از مشهورترین مردان جهان شناخته می‌شد.

او در روز ۲۵ ژوئن ۲۰۰۹، به ایست قلبی دچار شد و به کما فرو رفت. او به سرعت به بیمارستان انتقال یافت اما با وجود تلاش تیم پزشکی برای بازگرداندن تنفس او، درگذشت. :sigh:

لینک به دیدگاه

سبک موسیقی

سوژه‌ها و سبک ها

استیو هوآی از ال موزیک (All Music)، بیان می‌کند که توانایی و استعدادهای فراوان جکسن، او را قادر به تجربهٔ سوژه‌ها و سبک‌های گوناگونی در طول دوران کاری سولوی (تک خوان) خود کرده ‌است. به عنوان یک موسیقیدان، او از سبک دنس (سبک رقص) و بلد‌های (سبک عاشقانه یا احساس گرا) موتاون، به سبک نیو جک سوینگ (new jack swing ــ سبک ترکیب ار اند بی و سول و رپ) با مایه‌های تکنو، و بعد به ترکیب تمام این‌ها با ریتمهای سبک فانک و گیتار هارد راک پرداخته‌است. برخلاف بسیاری از هنرمندان، جکسن آهنگ‌های خود را روی کاغذ نمی‌آورد. بلکه آن‌ها را داخل یک دستگاه ضبط صوت دیکته می‌کند؛ هنگام ضبط، او آهنگ را از حفظ می‌خواند. تعدادی از منتقدان بیان کرده‌اند که، Off the Wall، ترکیبی از بلدهای فانک، دیسکوـ پاپ، سول، راک ملایم، جاز و پاپ است. مثال‌های مهم عبارتند از: بلد «She's out of My Life» و دو ملودی دیسکو، «Workin' Day and Night» و «Get on the Floor». طبق نظر هوآی، Thriller نقاط قوت Off the Wall را قوی تر و خالص تر کرد؛ قطعات دنس و راک جسارت آمیزترند، در حالی که ملودی‌های پاپ و بلدها، ملایم تر و روح‌انگیزتر هستند. قطعات برجسته عبارتند از: بلد هاً Human Nature، The Lady in My Life و The Girl Is Mine، قطعات فانک: Billie Jean،Wanna Be Startin' Somethin و آهنگ‌های تنظیم شده به سبک دیسکو: Baby Be Mineو . Pretty Young Thingبا Thriller، کریستوفر کانلی از مجلهٔ رولینگ استون اظهار کرد که، جکسن پیوستگی طولانی مدتش را با تم پس زمینه‌ای پارانویا (وهم گرایی)، و خیالات تیره و تارتر گسترش داده ‌است. استفن ارلوین از ال موزیک اشاره کرد که، این گرایش در آهنگ های «Billie Jean» و «Wanna Be Startin' Somethin'» مشهود است. در«Billie Jean» جکسن دربارهٔ یک طرفدار سمج می‌خواند، که ادعا می‌کند جکسن پدر فرزند اوست. در «Wanna Be Startin' Somethin» او برعلیه شایعات و رسانه‌ها صحبت می‌کند. «Beat It»، آهنگ راک ضد خشونت خیابانی، ادای احترامی به تاتر موزیکال وست ساید استوری بود و طبق گفتهٔ هوآی، اولین آهنگ راک تحول آفرین جکسن شد. هوآی همچنین اشاره کرد که، قطعهٔ همنام با عنوان آلبوم، «Thriller»، آغازگر ابراز علاقهٔ جکسن به موضوعات فراطبیعی است. بحثی که او در سال‌های بعد بارها به آن پرداخت. او در این آهنگ، از جلوه‌های صوتی سینمایی، موتیف‌های فیلم‌های وحشت و حقه‌های آوازی برای القای حس خطر در کارش استفاده کرد. در ۱۹۸۵، جکسن آهنگ حماسی «We Are the World» را برای اهداف خیرخواهانه نوشت. موضوعات بشردوستانه بعدها جزء هستهٔ مرکزی زندگی و موسیقی او شدند.

لینک به دیدگاه

در Bad، ایدهٔ جکسن حول محور عاشق طعمه جو، در آهنگ راک «Dirty Diana» دیده می‌شود. اولین تک آهنگ، «I Just Can't Stop Loving You» یک آهنگ عاشقانهٔ سنتی، در حالی که «Man in the Mirror» یک بلد حماسی دربارهٔ اقرار و چاره جویی بود و در سطح بالاتری نسبت به کار قبلی او «We Are the World» قرار داشت. «Smooth Criminal» (مجرم زیرک) ، روایت یک هجوم خونبار، تجاوز و شاید قتل است. او در این آهنگ، از صدای طبل‌های دیجیتالی، خطوط بم ساخته شده توسط کیبورد، المنت‌های سازهای ضربی و صدای تپش قلب خودش، برای ارائهٔ تاثیر نافذ یک قلب تپنده، استفاده نمود.

لینک به دیدگاه

استفن ارلوین از ال موزیک، اظهار می‌کند که، Dangerous جکسن را به صورت یک فرد کاملا متناقض نشان می‌دهد. او توضیح می‌دهد که، این آلبوم متفاوت‌تر و متنوع تر از آلبوم قبلی او Bad است. بطوری که، مخاطب حرفه‌ای را مورد توجه قرار می‌دهد، اما با قطعات حماسی نظیر «دنیا رو شفا بدهHeal the World» برای مخاطب سطح متوسط نیز جذاب است. نیمهٔ اول آلبوم، به سبک نیو جک سوینگ پرداخته‌است و شامل قطعات «Jam» و «Remember the Time» است. در آهنگ «Black or White»، جکسن از المنت‌های هارد راک استفاده می‌کند. در این آلبوم، جکسن برای اولین بار ناهنجاری‌های اجتماعی را جزء موضوعات اصلی قرار می‌دهد، برای مثال، «Why You Wanna Trip on Me» برعلیه گرسنگی جهانی، ایدز، بی‌خانمانی، سوء استفاده از داروها و مواد مخدر اعتراض می‌کند. Dangerous حاوی تلاش‌هایی دربارهٔ تمایلات جنسی، مثل «In the Closet» (پشت درهای بسته) است. آهنگ عشقی دربارهٔ میل و انکار، ریسک و خوددار بودن، زهد و ارتباط، خلوت و افشاء. قطعهٔ همنام با عنوان آلبوم، ادامه‌ای است بر موضوع عاشق طعمه جو و میل مفرط. نیمهٔ دوم شامل آهنگ‌های حماسی پاپ ـ گاسپل درون گرا، مانند «Will You Be There»، «Heal the World» و «Keep the Faith» است. در این آهنگ ها، جکسن سرانجام لب به سخن دربارهٔ برخی دلمشغولی‌ها و نگرانی‌های شخصی‌اش باز می‌کند. در بلد «Gone Too Soon»، جکسن به دوستش رایان وایت، و افرادی که بر اثر بداقبالی مبتلا به ایدز شده اند، ادای احترام می‌نماید.

لینک به دیدگاه

HIStory، فضایی از وهم و سوء ظن خلق می‌کند. این آلبوم، بر روی سختی‌ها و جنجال‌های علنی که جکسن قبل از تولید این آلبوم درگیرشان شد تمرکز می‌کند. در تلاشهای نیو جک سوینگ ـ فانک ـ راک «Scream» و «Tabloid Junkie»همراه با بلد ار اند بی «You Are Not Alone»، جکسن آثار تلافی جویانه ای، برعلیه بی‌عدالتی و انزوایی که احساس می‌کند می‌سازد و بیشتر خشمش را به سوی رسانه‌ها نشانه می‌گیرد. در بلد درون گرا «Stranger in Moscow» (غریبه در مسکو)، جکسن غم خود را به خاطر «سقوط از شوکت» ابراز می‌کند، در حالی که آهنگ‌هایی مثل «Earth Song» (ترانهٔ زمین)، "Childhood" (کودکی)، Little Susie (سوزی کوچولو) و Smile ( لبخند)، همه قطعات پاپ اپرایی هستند. در قطعهٔ ".D.S"، جکسن یک حملهٔ لفظی بر علیه تام اسندن آغاز کرد. او اسندن را به عنوان یک ضد اجتماع سفیدپرست که می‌خواهد "منو به چنگ بیاره، زنده یا مرده«" توصیف می‌کند. اسندن در مورد آهنگ گفت، «من ـــ بهتره بگیم ـــ بهش افتخار ندادم آهنگشو بشنوم، اما بهم گفته شده که آهنگ با صدای شلیک گلوله تموم می‌شه».

لینک به دیدگاه

در تولید آلبوم Invincible، جکسن طی برنامهٔ کاری سنگینی با تولید کننده ،رادنی جرکینز، کار کرد. این آلبوم از قطعات سول مدرنی مثل «Cry» و «The Lost Children» (بچه های گم شده) و بلدهایی مثل "Speechless" (بی کلام)، «Break of Dawn» (سپیده دم) و «Butterflies» و قطعاتی که ترکیبی از سبک‌های هیپ هاپ، پاپ و رپ، مانند ،2000 وات، Heartbreaker و Invincible (تسخیرناپذیر) تشکیل شده‌است.

لینک به دیدگاه

مرام و تاثیر

در ۱۹۸۴، نام جکسن بطور رسمی در قدمگاه مشاهیر هالیوود ثبت شد. جکسن اثر برجسته‌ای بر موسیقی و فرهنگ سراسر جهان گذاشته‌است. او در آمریکا تبعیض‌های نژادی را فرو پاشید، هنر موزیک ویدئو را متحول کرد، و راه را برای موسیقی پاپ مدرن هموار نمود. فعالیت‌های کاری، صوت یکتای موسیقایی و سبک آوازی جکسن، هنرمندان هیپ ـ هاپ، پاپ و آر اند بی‌بیشماری را تحت تاثیر قرار داده‌است. هنرمندانی مثل ماریا کری، آشر، بریتنی اسپیرز، جاستین تیمبرلک و آر. کلی. جکسن برای بیشتر دوران کاریش، توسط موسیقی و فعالیت‌های بشر دوستانه، تاثیر «بی مانندی» بر روی نسل جوان در سطح جهان گذاشته‌است.

لینک به دیدگاه

او افتخارات و جوایز بیشماری در طول فعالیت کاری اش دریافت کرده است، از جمله، «موفق‌ترین هنرمند مرد پاپ هزاره» از جوایز جهانی موسیقی، «هنرمند قرن» از جوایز موسیقی آمریکا، و «هنرمند پاپ هزاره» از جوایز بمبی. او دوبار به تالار مشاهیر راک اند رول فرا خوانده شده است، یکبار به عنوان عضوی از گروه جکسن فایو در ۱۹۹۷ و بعدا بعنوان یک هنرمند سولو در ۲۰۰۱. جکسن به تالار مشاهیر آهنگ سازان نیز در ۲۰۰۲ فرا خوانده شد. جوایز او عبارتند از، تعداد بسیار زیادی رکورد جهانی گینس (۸ تا فقط در ۲۰۰۶)، ۱۳ جایزه گرمی، ۱۳ تک آهنگ برتر ــــ بیش از هر هنرمند مرد دیگری بعد از پایه گذاری جدول ۱۰۰ اثر برترــــ و فروش ۷۵۰ میلیون واحد (دیسک) در سراسر جهان.

لینک به دیدگاه

او با این مشخصه شناخته می‌شود، «یک رب النوع توقف ناپذیر، که تمام ابزار را برای فتح جداول ـ اینطور که نمایان است ــ به ارادهٔ خود در اختیار دارد: صدایی که بلافاصله خود را نشان می‌دهد، حرکات رقص که چشم را خیره می‌کند، استعدادها و قابلیت‌های موسیقایی حیرت انگیز، و محبوبیت و قدرت بسیار بسیار زیاد یک ستاره». در میانهٔ دههٔ هشتاد، مجلهٔ تایم جکسون را «داغ ترین پدیدهٔ فردی از زمان الویس پرسلی» توصیف کرد. در شرف ورود به ۱۹۹۰، ونیتی فر جکسن را مردمی‌ترین هنرمند در تاریخ نمایش دانست. تام آتلی نویسندهٔ دیلی تلگراف، او را یک «شخصیت فوق العاده مهم درتاریخ فرهنگ مردمی» و یک «نابغه» نامید. کل در آمدهای او در طول زندگی‌اش، از سهمش از سود کارهای سولو و موزیک ویدئو ها، درآمد کنسرت ها، و مشارکت یا موافقت ها، ۵۰۰ میلیون دلار تخمین زده شده‌است. در ۲۰۰۶ اعلام شد که جکسن در طول زندگی اش بیش از ۳۰۰ میلیون دلار وقف خیریه نموده‌است. برخی تحلیل گران عقیده دارند که انحصارات او از کاتالوگ‌های موسیقی می‌تواند میلیاردها دلار ارزش داشته باشد. دوران کاری موفقیت آمیز جکسن، او را برای تقریبا چهار دهه بخشی از فرهنگ مردمی کرده ‌است. در سال‌های اخیر او به عنوان یکی از معروف‌ترین مردان جهان شناخته شده‌است.

لینک به دیدگاه

کاتالوگ آلبوم‌ها

• ۱۹۷۲: Got to Be There (باید برسم اونجا)

• ۱۹۷۲: Ben (بن (آلبوم))

• ۱۹۷۳: Music & Me (موسیقی و من (آلبوم))

• ۱۹۷۵: Forever، Michael (مایکل ،برای همیشه (آلبوم))

• ۱۹۷۹: Off the Wall (جدا از بقیه)

• ۱۹۸۲: Thriller (دلهره آور)

• ۱۹۸۷: Bad بد

• ۱۹۹۱: Dangerous (خطرناک)

• ۱۹۹۵: HIStory ( تاریخ)

• ۲۰۰۱: Invincible (تسخیرناپذیر)

لینک به دیدگاه

ترجمه برخی از ترانه های مایکل:

 

 

Earth song ترانه ی زمین:

 

 

 

What about sunrise چیست درباره ی طلوع افتاب

What about rain چیست درباره ی باران

What about all the things چیست درباره ی همه اشیا

That you said we که تو به من گفتی

were to gain... . ..سود بودند

What about killing fields چیست درباره ی کشتن زمین

Is there a time ایا یک زمان وجود دارد

What about all the things چیست درباره ی همه اشیا

That you said was که تو گفتی بود

yours and mine.. . ...مال من و تو

Did you ever stop to notice ایا تو هرگز از ملاحضه کردن ایستادی؟

All the blood we've shed before هر نژادی قبل از ما خون ریختند

Did you ever stop to notice ایا تو هرگز از ملاحضه کردن ایستادی

The crying Earth the که زمین در حال فریاد زدن است

weeping shores? و گریه کردن کنار دریا؟

 

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

 

What have we done to the world چه انجام داده ایم با زمین

Look what we've done نگاه کن چه انجام داده ایم

What about all the peace چیست درباره ی هر صلح و صفا

That you pledge که شما ان را به گروگان گرفته اید

your only son... فرزند فقط مال شماست

What about flowering fields چیست درباره ی شکوفه دادن زمین

Is there a time ایا یک زمان وجود دارد

What about all the dreams چیست دربارهی همه ی خواب ها

That you said was که شما گفتید بود

yours and mine... ...مال تو و من

Did you ever stop to notice ایا شما هرگز از ملاحظه کردن ایستادید All the children dead from war همه ی بچه ها از جنگ کهنه شده اند

Did you ever stop to notice ایا شما هرگز از ملاحضه کردن ایستادید

The crying Earth the که زمین درحال فریاد زدن است و

weeping shores کنار دریا گریه کردن

 

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

 

I used to dream من از خواب استاده کردم

I used to glance من از نگاه کردن به انسوی ستاره ها استفاده کرده

beyond the stars

Now I don't know where we are اکنون من نمی دانم ما کجا هستیم

Although I know اگر چه من میدانم

we've drifted far ما بسیار رانده شده ایم

 

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah

 

Hey, what about yesterday هی. چیست درباره ی دیروز

(What about us) چیست درباره ی ما

What about the seas چیست درباره ی دریا ها

(What about us) چیست درباره ی ما

The heavens are falling down اسمان ها در حال سقوط اند

(What about us) چیست درباره ی ما

I can't even breathe من حتی نفس هم نمی توانم بکشم

(What about us) چیست درباره ی ما

What about the bleeding Earth چیست درباره ی خون ریختن از زمین

(What about us) چیست دربارهی ما

Can't we feel its wounds ایا ما نمی توانیم زخم ها را احساس کنیم

(What about us) چیست دربارهی ما

What about nature's worth چیست درباره ی ارزش طبیعت

(ooo, ooo)

It's our planet's womb ان ستاره ی رحم است

(What about us) چیست درباره ی ما

What about animals چیست درباره ی حیوانات

(What about it) چیست دربارهی ان

We've turned kingdoms to dust ما پادشاهی خاک را برگرداندیم

(What about us) چیست دربارهی ما

What about elephants چیست دربارهی فیل ها

(What about us) چیست دربارهی ما

Have we lost their trust ایا ما ایمان را گم کرده ایم

(What about us) چیست درباره ی ما

What about crying whales چیست دربارهی گریه ی نهنگ ها

(What about us) چیست دربارهی ما

We're ravaging the seas ما در حال ویران کردن دریا ها هستیم

(What about us) چیست دربارهی ما

What about forest trails چیست دربارهی بدنبال حرکت کردن جنگل

(ooo, ooo)

Burnt despite our pleas با وجود ادعا هایمان سوزاندیم

(What about us) چیست دربارهی ما

What about the holy land چیست دربارهی زین مقدس

(What about it) چیست درباره ی ان

Torn apart by greed دریده شده به وسیله ی طمع

(What about us) چیست دربارهی ما

What about the common man چیست دربارهی مردی عادی

(What about us) چیست دربارهی ما

Can't we set him free ایا ما نمی توانیم ان را ازاد بگذاریم

(What about us) چیست دربارهی ما

What about children dying چیست دربارهی بچه ها ی مردنی

(What about us چیست دربارهی ما

Can't you hear them cry شما نمی تونید فریاد ان ها را گوش کنید

(What about us) چیست دربارهی ما

Where did we go wrong چه جای غلطی رفتیم

(ooo, ooo)

Someone tell me why یکی به من بگوید چرا

(What about us) چیست دربارهی ما

What about babies چیست دربارهی کودکان

(What about it) چیست دربارهی ان

What about the days چیست دربارهی روز ها

(What about us) چیست دربارهی ما

What about all their joy چیست دربارهی همه لذت ان ها

(What about us) چیست دربارهی ما

What about the man چیست دربارهی برده

(What about us) چیست دربارهی ما

What about the crying man چیست دربارهی فریاد برده

(What about us) چیست دربارهی ما

What about Abraham چیست دربارهی ابراهیم نبی

(What was us) دلیل خلقت ما چه بود

What about death again چیست دربارهی مرگ دوباره

(ooo, ooo)

Do we give a damn ایا ما لعنت دادیم

لینک به دیدگاه

آهنگ اجتماعی و پر از مفهوم مردی در آینه

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

 

 

Im gonna make a change, For once in my life

من قصد دارم تغييري ايجاد كنم . براي يكبار در زندگيم

Its gonna feel real good,

واقعاً احساس خوبي به من دست مي‌دهد

Gonna make a difference

تفاوتي ايجاد مي‌كند

Gonna make it right . . .

ان به صحت تبديل ميشود

As i, turn up the collar on my Favourite winter coat

وقتي ، يقة كاپشن زمستاني مورد علاقه‌ام را بالا انداختم

This wind is blowin my mind

اين باد دارد در خيالم ميوزد

I see the kids in the street,

كودكاني را در خيابان ديدم

With not enough to eat

كه چيز كافي براي خوردن نداشتند

Who am i, to be blind?

من چه كسي هستم كه كور باشم ( تظاهر كنم كه نميبينم )

Pretending not to see Their needs

و وانمود كنم كه احتياج آنها را نمي‌بينم

A summers disregard,

يك حقوق ناديده گرفته شده

A broken bottle top

يك بطري شكسته شده

And a one mans soul

و روح انسان ها

They follow each other on The wind ya know

آنها به دنبال هم در بادي كه مي‌داني روان بودند

cause they got nowhere to go

زيرا جايي براي رفتن نداشتند

Thats why I want you to know

به اين دلايل من ميخواهم تو ( ديگر ) بداني

Im starting with the man in the mirror

من با آدمي كه در آينه است شروع مي‌كنم

Im asking him to change his ways

از او مي‌خواهم كه راه و روشش رو تغيير دهد

And no message could have Been any clearer

و هيچ پيامي نميتواند اينقدر واضح باشد كه :

If you wanna make the world A better place

اگر مي خواهي دنيا را به جايي بهتر تبديل كني

Take a look at yourself, and Then make a change

به درونت نگاهي كن و سپس تغييري ايجاد كن

(na na na, na na na, na na, na nah)

Ive been a victim of a selfish Kind of love

من قرباني يك نوع عشق خودخواهانه بودم

Its time that I realize

اكنون زمانش رسيده است كه من ( خودم ) تشخيص دهم

That there are some with no Home, not a nickel to loan

كه كساني هستند كه خانه و سكه‌اي براي قرض دادن ندارند

Could it be really me,

ايا ميتوانم خودم ( اينگونه بي عاطفه و... ) بمانم

Pretending that theyre not alone?

كه وانمود كنم آنها تنها نيستند؟

A willow deeply scarred,

بيدي كه عميقاً ترسيده است

Somebodys broken heart

افرادي با قلب‌هايي شكسته

And a washed-out dream

و رويايي از هم گسيخته

They follow the pattern of The wind, ya see

مي‌بيني كه آنها به دنبال باد روانند

Cause they got no place to be

چون آنها جايي را براي ماندن ندارند

Thats why Im starting with me

به همين خاطر است كه من از خودم شروع كرده‌ام

Im starting with the man in the mirror

من با مردي كه در آينه است شروع مي‌كنم

(ooh!)

Im asking him to change his ways

از وي درخواست ميكنم كه پيشه اش را تغيير دهد

(ooh!)

And no message could have Been any clearer

و هيچ پيغامي نمي‌تواند انقدر واضح باشد

If you wanna make the world A better place

اگر مي‌خواهي دنيا را تبديل به مكاني بهتر كني

Take a look at yourself and Then make a change

نگاهي به خودت بيانداز و سپس تغييري ايجاد كن

لینک به دیدگاه

ترانه Bad

 

Your Butt Is Mine

Gonna Tell You Right

Just Show Your Face

In Broad Daylight

I'm Telling You

On How I Feel

Gonna Hurt Your Mind

Don't Shoot To Kill

Come On, Come On,

Lay It On Me All Right...

I'm Giving You

On Count Of Three

To Show Your Stuff

Or Let It Be . . .

I'm Telling You

Just Watch Your Mouth

I Know Your Game

What You're About

Well They Say The Sky's the Limit

And To Me That's Really True

But My Friend You Have seen Nothing

Just Wait 'Til I Get Through . . .

Because I’m Bad, I’m Bad-

Come On

(Bad Bad-Really, Really Bad)

You Know I’m Bad, I’m Bad-

You Know It

(Bad Bad-Really, Really Bad)

You Know I’m Bad, I’m Bad-

Come On, You Know

(Bad Bad-Really, Really Bad)

And The Whole World Has To

Answer Right Now

Just To Tell You Once Again,

Who’s Bad . . .

The Word Is Out

You’re Doin’ Wrong

Gonna Lock You Up

Before Too Long,

Your Lyin’ Eyes

Gonna Take You Right

So Listen Up

Don’t Make A Fight,

Your Talk Is Cheap

You’re Not A Man

You’re Throwin’ Stones

To Hide Your Hands

But They Say The Sky’s the Limit

And To Me That’s Really True

And My Friends You Have seen Nothin’

Just Wait ‘Til I Get Through . . .

Because I’m Bad, I’m Bad……….

We Can Change The World tomorrow

This Could Be A Better Place

If You Don’t Like What I’m sayin’

Then Won’t You Slap My face . . .

Because I'm Bad, I'm Bad……….

هدفت براي من است

به تو راستش را ميگويم .

فقفط چهره ات را در روز روشن به من نشان ده

به تو احساساتم را ميگويم

ميخواهم خيالت را نابود كنم .

براي كشتن گلوله نزن .

بيا .بيا

من در سو شماره به تو واگذار ميكنم .

درونت را نشان بده

يا بگذار زندگيش را بكند .

به تو گفتم

مواظب حرف زدنت باش

كلكت را ميدانم

ميدانم چه كسي هستي

خب . انها ميگويند كه محدوديت بي معني ست

و حرفشان درمورد من كاملا صدق ميكند

اما دوست من .تو هيچ چيزي نديده اي

فقط صبر كن تا كارم را كامل كنم

چون من بدم . بدم

بيا

ميداني كه بدم

خودت خوب ميداني

ميداني كه بدم

بيا . خودت خوب ميداني

و اكنون تمام جهان بايد به درستي پاسخ دهد

و يكبار ديگر به تو بگويد كه

چه كسي بد است .

دنيا افشا شده است

اشتباه ميكني

ميخواهم قبل از انكه خيلي دير شود زندانيت كنم .

چشمان فريب دهنده ات

ميخواهم به تو راست بگويم

پس فقط گوش كن

دعوايي بر پا نساز

حرفهايت كم ارزش اند

تو مرد نيستي

سنگ اندازي ميكني

تا كار هايت را پنهان سازي

ما ميتوانيم فردا جهان را تغيير دهيم

اين جهان ميتواند مكاني بهتر باشد

اگر حرفم را قبول نداري

پس به صورتم هم سيلي نزن

لینک به دیدگاه

Leave me Alone

 

I Don't Care What You Talkin' 'bout Baby

 

من توجهي نميكنم كه تو در رابطه با چه صحبت ميكني عزيزم

I Don't Care What You Say

من توجه نميكنم چه ميگويي

Don't You Come Walkin' beggin' Back Mama

نمي ايي كه مسير را دوباره از ابتداغاز كني ؟‌

I Don't Care Anyway

به هر حال من توجهي نميكنم

Time After Time I Gave You All Of My Money

 

هر بار من تمام پولم را به تو دادم

No Excuses To Make

هيچ بهانه اي پذيرفته نيست

Ain't No Mountain That I Can't Climb Baby

كوهي كه من نتوانم فتحش كنم نيست عزيزم

All Is Going My Way

همه دارند به راه(سبك) من مي ايند

('Cause There's A Time When you're Right)

چرا كه وقتي هست كه تو حق هستي

(And You Know You Must fight)

و ميداني كه بايد مبارزه كني

Who's Laughing Baby, Don't you Know

چه كسي دارد ميخندد عزيزم . نميداني ؟‌

(And There's The Choice That we Make)

و انتخابي وجود دارد كه ما ان را برگزيده ايم

(And This Choice You Will take)

و انتخابي است كه به ان خواهي رسيد

Who's Laughin' Baby

چه كسي دارد ميخندد عزيزم ؟‌

So Just Leave Me Alone

پس فقط تنهايم بگذاريد

Leave Me Alone Leave Me Alone

تنهايم گذاريد . تنهايم بگذاريد

Leave Me Alone-Stop It!

تنهايم گذاريد . رهايم كنيد

Just Stop Dogging Me Around

فقط ديگر مرا دست به دست نكنيد

(Just Stop Doggin' Me)

فقط ديگر مرا نپيچانيد

There Was A Time I Used To Say Girl I Need You

زماني بود كه از ان بهره بردم و به تو گفتم : دختر به تو نياز دارم

But Who Is Sorry Now

ولي اكنون چه كسي متاسف است ؟

You Really Hurt, You Used To Take And Deceive Me

تو جدا مرا ازار ميدهي . تو مرا گرفتي تا فريبم دهي

Now Who Is Sorry Now

اكنون چه كسي متاثر است ؟‌

You Got A Way Of Making Me Feel So Sorry

تو راهي را ميخواستي تا به من احساس تاسف بدهي

I Found Out Right Away

ولي من زيركانه از راهت خارج شدم

تكرار قسمت هاي اصلي .مفهوم ها : مايكل با شجاعت تمام اين ترانه را نوشت و اجرايش كرد تا به تمامي جهان صحت خويش را اثبات كند . با اين موزيك او شبكه ها و روزنامه هاي شايعه ساز كه در دهه ي 80 فعاليت كردند را رسوا ساخت ولي در اينده باز هم بر زد او عمل شد .

دانلود :

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

لینک به دیدگاه

another part of me (قسمتي ديگر از وجود من)

 

 

 

 

We're takin' over

 

we have the truth

this is our mission

to see it through

Don't point your finger

not dangerous

 

this is our planet

you're one of us

We're sendin' out our

major love

and this is our

message to you

(message to you)

the planets are linin' up

we're bringin' brighter days

they're all in line

waitin' for you

You're just another

part of me..

A brother nation

fulfill the truth

the final message

we're bringin' you

there is no danger

feel the truth

so come together

good will is true

تکرار قسمت ابی رنگ

You're just another

part of me..

تکرار قسمت ابی رنگ

can't you see.. . ?

you're just

another part of me

another part of me..

We're takin' over

this is my plan, baby

another part of me

 

ما در حال دستیابی به نقاط بالا دست هستیم

ما همان حقیقت هستیم.

این پیغام ماست.

تا بواسطه ی این پیغام سرتاسر را ببینید

با انگشتتان اشاره نکنيد

خطرناک نیست

این ستاره ی بخت ماست

شما یکی از ما هستیيد

ما در حال ارسال عشق بزرگمان هستیم

و این پیغام ما به شماست

ستارگان در حال نمايش دادن در اسمانند

ما روز هاي روشن تري را مياوريم .

تمام این هدف ها در صف ایستاده اند

و برای تو منتظر اند

شما به درستی قسمتي دیگر از وجود من هستید.

یک اخوت ميان ملت ها

بر اوردن حقایق

پایان این پیغام

ما در حال اوردنت هستیم

هیچ خطری وجود ندارد

واقعیت را احساس کن

پس بياييد متحد شويم

کامیابی واقعیست

شما به درستی قسمتي دیگر از وجود من هستید

ایا باور نميكنيد ؟

ما در حال دستیابی به سرتا سر ( جهان ) هستیم

این اندیشه ( رویا ) ی من است عزیزم

قسمتی دیگر از وجود من

مفهوم ها :مايكل جكسون پيام ارزشمندي را با خود حمل ميكرد و ميكند . پيام او عشق بود و عشق هيچگاه نميميرد . عاشق نيز مردني نيست . عاشق ديگر بر روي زمين زندگي نميكند . او خيلي وقت پيش ها پر دراورده است و زمين را رها كرده . شايد او را در بينمان ببينيم ولي او ديگر اينجا نيست . او عروج كرده است و اكنون ما را نيز به اين مسير دعوت كرده است .(اين انديشه و روياي اوست). اين تمام ارزويش است . بياييد عاشق شويد . من با كمك شما ميتوانم جهان را اصلاح كنم . بياييد همه عاشق شويم (انگاه است كه سراسر جهان را به دست مياوريم ). من فقط به كمك شما نيازمندم . (همه ي اهداف منتظر شما هستند). متحد شويد دست به دست هم دهيد و رستگاري را نزديك كنيد .

دانلود :

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

لینک به دیدگاه

Hee-Hee!

Ooh!

Go On Girl!

Aaow!

 

Hey Pretty Baby With The

High Heels On

You Give Me Fever

Like I've Never, Ever Known

You're Just A Product Of

Loveliness

I Like The Groove Of

Your Walk,

Your Talk, Your Dress

I Feel Your Fever

From Miles Around

I'll Pick You Up In My Car

And We'll Paint The Town

Just Kiss Me Baby

And Tell Me Twice

That You're The One For Me

 

The Way You Make Me Feel

(The Way You Make Me Feel)

You Really Turn Me On

(You Really Turn Me On)

You Knock Me Off Of My Feet

(You Knock Me Off Of

My Feet)

My Lonely Days Are Gone

(My Lonely Days Are Gone)I Like The Feelin' You're

Givin' Me

Just Hold Me Baby And I'm

In Ecstasy

Oh I'll Be Workin' From Nine

To Five

To Buy You Things To Keep

You By My Side

I Never Felt So In Love Before

Just Promise Baby, You'll

Love Me Forevermore

I Swear I'm Keepin' You

Satisfied

'Cause You're The One For Me

 

تکرار قسمت ابی رنگ

 

A-Acha-Acha

(My Lonely Days Are Gone)

Acha-Ooh!

 

Go On Girl!

Go On! Hee! Hee! Aaow!

Go On Girl!

 

I Never Felt So In Love Before

Promise Baby, You'll Love Me

Forevermore

I Swear I'm Keepin' You

Satisfied

'Cause You're The One For

Me . . .

 

تکرار قسمت ابی رنگ (2)

Ain't Nobody's Business,

Ain't Nobody's Business

(The Way You Make Me Feel)

Ain't Nobody's Business,

Ain't Nobody's Business But

Mine And My Baby

(You Really Turn Me On)

Hee Hee!

(You Knock Me Off Of

My Feet)

Hee Hee! Ooh!

(My Lonely Days Are Gone)

 

Give It To Me-Give Me

Some Time

(The Way You Make Me Feel)

Come On Be My Girl-I Wanna

Be With Mine

(You Really Turn Me On)

Ain't Nobody's Business-

(You Knock Me Off Of

My Feet)

Ain't Nobody's Business But

Mine And My Baby's

Go On Girl! Aaow!

(My Lonely Days Are Gone)

 

Hee Hee! Aaow!

Chika-Chika

Chika-Chika-Chika

Go On Girl!-Hee Hee!

(The Way You Make Me Feel)

Hee Hee Hee!

(You Really Turn Me On)

(You Knock Me Off My Feet)

(My Lonely Days Are Gone)

 

(The Way You Make Me Feel)

(You Really Turn Me On)

(You Knock Me Off My Feet)

(My Lonely Days Are Gone)

 

 

رهسپار شو دختر

ای عزیز زیبا با کفش پاشنه بلند

تو به من هیجان دادی شبیه به این که انگار من هیچ کسی نیستم

همیشه اگاه باش

تو به درستی محصولی از ریسمان عشق هستی

من طرز قدم زدن ,حرف زدن و لباست را دوست دارم

من هیجان تو را از هزاران مایل انسوتر نیز احساس میکنم

تو را با ماشینم میدزدم و ما شهر را با هم خواهیم گشت

فقط مرا ببیوس عزیزم و دوبار به من بگو که

تو ان فرد مرد نظر من هستی

احساسی که تو به من میدهی(2)

تو جدا مرا روشن کردی(2)

تو مرا از این رو به ان رو کردی(2)

روز های بیکسی من رفته اند(2)

من احساسی که تو به من میدهی را دوست دارم

فقط مرا داشته باش عزیزم و من در خوشی تمام هستم

اه من از ساعت 5 صبح تا 9 شب کار خواهم کرد

تا چیز هایی برایت بخرم تا برفمی به تو توجه میکنم

من هیچگاه قبل از این احساس عشق نکردم

عزیزم قول بده تو مرا برای همیشه دوست خواهی داشت

من قسم میخورم که از تو نگهداری کنم تا خشنود باشی

به این دلیل تو ان منحصر به فرد برای من هستی

 

 

تکرار قسمت ابی رنگ

 

رهسپار شو دختر

من هیچگاه قبل از این احساس عشق نکردم

عزیزم قول بده تو مرا برای همیشه دوست خواهی داشت

من قسم میخورم که از تو نگهداری کنم تا خشنود باشی

به این دلیل تو ان منحصر به فرد هستی برای من

دو بار تکرار قسمت اصلی شعر

این از روی کاسبی و تجارت نیست(2)

احساسی که به من میدهی

این از روی کاسبی و تجارت نیست(2)

من و عزیز من

تو جدا مرا روشن کردی

تو مرا از این رو به ان رو کردی

روز های بیکسی من رفته اند

ان را به من بده ان زمان را به من بده

احساسی که تو به من میدهی

بیا دختر من بشو میخواهم . با من باشی

تو جدا مرا روشن کردی

این از روی کاسبی و تجارت نیست

تو مرا از این رو به ان رو کردی

من و عزیز من رهسپاریم

روز های بیکسی من رفته اند

رهسپار شو دختر

 

حالتی که مرا احساس کنی

تو جدا مرا روشن کردی

تو مرا از این رو به ان رو کردی

روز های بیکسی من رفته اند

تکرار قسمت بالامفهوم ها : یکی از جذاب ترین قسمت های متن این شعر تکیه کلام ان است . که در ان به همان واژهی تغییر ولی این بار به صورت ( تو مرا از این رو به ان رو کردی ) امده است و همین طور روشن شدن و واژه ی نور که در قسمت مفهوم های اهنگ you are my life به ان اشاره کردیم . و در اوایل شعر نیز قسمتی که میگوید ( تو محصولی از ریسمان عشقی ) قابل تامل است .

 

به زودی قسمت ابتدای موزیک ویدئو ی کامل( صحبت ها ) را ترجمه میکنم و در همین پست قرار میدهم ممنون

 

 

 

دانلود موزیک و موزیک ویدئو :

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

لینک به دیدگاه

dirty diana ( دیانای کثیف )

 

 

You'll never make me stay تو هرگز مرا متوقف نخواهی ساخت

so take your weight off of me بنا بر این وزنت را از روی من بردار

I know your every move من تمام حرکات تو را می شناسم

so won't you just let me be بنا بر این من تو را نمی خواهم فقط به من اجازه ی زندگی بده

I've been here times before من از خیلی وقت پیش اینجا بوده ام

but I was too blind to see اما نابینا بودم

that you seduce every man که تو هر مردی را فریب میدهی

this time you won't seduce me اکنون تو مرا فریب نخواهی داد

 

She's saying that's ok او گفت :قبول

hey baby do what you please عزیزم کاری که با ان لذت میبری را انجام بده

I have the stuff that you want من ان چیزی که تو می خواهی را دارم

I am the thing that you need من چیزی که تو نیاز داری هستم

she looked me deep in the eyes او عمیقا در چشمان من نگاه کرد

she touchin' me so to start او شروع به لمس کردن من کرد

she says there's no turnin' back او گفت هیچ راه برگشتی نیست

she trapped me with her arm او مرا با بازوانش به دام انداخت

 

Dirty Diana, nah دیانا ی کثیف

dirty Diana, nah دیانا ی کثیف

 

 

She likes the boys in the band او پسران گروه را دوست دارد

she knows when they come to town او وقتی ان ها به شهر می ایند اگاه است

every musician's fan after همه سی طرفداران نوازنده بعد از کنسرت

the curtain comes down به پیشش می روند

she waits at backstage doors او در پس پرده ها منتظر میماند

for those who have prestige برای انهایی که ابرو و حیثیت دارند

who promise fortune and fame, کسانی که وعده ی مال دادند و کسانی که مشهور بودند

a life that's so carefree یک زندگی که بسیار سبکبار است

she's saying that's ok او گفت: قبول

hey baby do what you want عزیزم کاری که با ان کیف میکنی را انجام بده

I'll be your night lovin' thing من عشق شب تو خواهم شد

I'll be the freak you can taunt من یک رگ تو خواهم شد

and I don't care what you say و من توجه نمی کنم که تو چه می گویی

I want to go too far من می خواهم بسیار دور بروم

I'll be your everything من تمام چیز تو خواهم شد

if you make me a star اگر تو مرا به یک ستاره تبدیل کنی

 

Dirty Diana, nah دیانا ی کثیف

dirty Diana, nah دیانا ی کثیف

dirty come on!

 

She said I have to go home او گفت: من به خانه میروم

'cause I'm real tired you see چون که تو میبینی که من خسته ام .

now I hate sleepin' alone اکنون من از تنها خوابیدن بیزارم

why don't you come with me چرا تو با من نمی خوابی

I said my baby's at home من گفتم: عزیز من در خانه است

she's probably worried tonight شاید او دلواپس می شود

I didn't call on the phone من با تلفن با او صحبت نکردم

to say that I'm alright که بگویم حالم خوب است

 

Diana walked up to me, دیانا به روی من امد

she said I'm all yours tonight او گفت: امشب من تماما در اختیار تو هستم

and then I ran to the phone و سپس من به طرف تلفن دویدم

sayin' baby I'm alright و به عزیزم گفتم که حالم خوب است

I said but unlock the door, من گفتم ولی در را بر رویم باز کن

because I forgot the key, چون من کلید را فراموش کردم

she said he's not coming back او(دیانا) به عزیزم گفت:او برنمی گردد

because he's sleeping with me چون او دارد با من می خوابد و لذت می برد

 

Dirty Diana, nah دیانا ی کثیف

dirty Diana, nah دیانا ی کثیف

 

 

مفهوم ها : اگر در معانی دقت کنید پی خواهید برد که شعر مربوط به روابط جنسی است . مایکل جکسون علاوه بر شعر های زیبایش به این هم دقت کرده است که شعر ها را بر اساس نیاز های جامعه بسازد و همین طور نیاز های تمام مردم جهان . و وی توانست با این شعر و همین طور dengrous مقداری این گناه و بی قانونی را سرکوب کند .و یا در اهنگ give in to me میگوید : " شهوتم را بخوابان " . در زمان انتشار "دایانای کثیف"، شایعه شد که موضوع آهنگ مربوط به رابطه عاشقانهٔ جکسون با دایانا راس می باشد. هرچند که این شایعه تکذیب شد.جکسون بعدها در مصاحبه ای تصدیق کرد که موضوع این ترانه درباره یکی از طرفداران سمج او بوده است. او همچنین این ادعا را که منظور از "دایانای کثیف"، پرنسس دایانا است را رد کرد.در مصاحبه ی وی با اپرا نیز او به این موضوع اشاره کرد . انچه كه بسيار به حقيقت نزديك است و مايكل نيز همين را نقل كردي است . نقل زير است : اين اهنگ درمورد دختراني خوانده شده به نام گروپيز كه كارشان اين است كه دم در سالن كنسرتها ميايستند تا با بچه هاي گروه اشنا بشوند و انها را از نزديك ببينند( و براي رسيدن به اين خواستشون هر كاري ميكنن.هر كاري).(با تشكر از ياسمن جان )

 

دانلود موزیک و موزیک ویدئو : از

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.
بابت لینک دانلود موزیک ممنونم

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

لینک به دیدگاه

به گفتگو بپیوندید

هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .

مهمان
ارسال پاسخ به این موضوع ...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از 75 اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به صورت لینک

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.

×
×
  • اضافه کردن...