from_hell 10964 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 14 اسفند، ۱۳۹۰ درود فراوان هداااا عزيز انشاا... كه پاسخ نقل قول رو ميدي ميشه يجا همه رو توي يه فايل word يا pdf اپ كني لينك منبع رو هم يادت نره دستت درد نكنه سلااام...بلاخره فرام هل یا هدا؟ جواب هم میدم... لینک منبع پست اول هست...ترجمه هاش هم از یکی از دوستام گرفتم.....کلن این قوانین رکورد ترجمه رو تو دنیا داره.... آرتیکل 30 رو که گذاشتم ؛بعد از اون پی دی اف هم میذارم... 1 لینک به دیدگاه
Jafar Alishah 6341 اشتراک گذاری ارسال شده در 15 اسفند، ۱۳۹۰ سلااام...بلاخره فرام هل یا هدا؟ جواب هم میدم... لینک منبع پست اول هست...ترجمه هاش هم از یکی از دوستام گرفتم.....کلن این قوانین رکورد ترجمه رو تو دنیا داره.... آرتیکل 30 رو که گذاشتم ؛بعد از اون پی دی اف هم میذارم... سلام هدااا عزیز دستت درد نکنه لطف میکنی کلا این قوانین رو هر چی بیشتر بدونیم بهتره 1 لینک به دیدگاه
Jafar Alishah 6341 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 اسفند، ۱۳۹۰ سلااام...بلاخره فرام هل یا هدا؟ جواب هم میدم... لینک منبع پست اول هست...ترجمه هاش هم از یکی از دوستام گرفتم.....کلن این قوانین رکورد ترجمه رو تو دنیا داره.... آرتیکل 30 رو که گذاشتم ؛بعد از اون پی دی اف هم میذارم... سلام فرام هل عزیز همچنان...... 1 لینک به دیدگاه
from_hell 10964 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، ۱۳۹۰ Article 19. [*=center] Everyone has the right to freedom of opinion and expression; this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers ماده ی ۱۹ هر انسانی محق به آزادی عقیده و بیان است؛ و این حق شامل آزادی داشتن باور و عقیده ای بدون (نگرانی) از مداخله (و مزاحمت)، و حق جستجو، دریافت و انتشار اطلاعات و افکار از طریق هر رسانه ای بدون ملاحظات مرزی است. 2 لینک به دیدگاه
from_hell 10964 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، ۱۳۹۰ Article 20. [*=center] (1) Everyone has the right to freedom of peaceful assembly and association.[*=center] (2) No one may be compelled to belong to an association. ماده ی ۲۰ 1. هر انسانی محق به آزادی گردهمایی و تشکیل انجمنهای مسالمت آمیز است. ۲. هیچ کس نمی بایست مجبور به شرکت در هیچ انجمنی شود. 2 لینک به دیدگاه
from_hell 10964 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، ۱۳۹۰ Article 21. [*=center] (1) Everyone has the right to take part in the government of his country, directly or through freely chosen representatives. [*=center] (2) Everyone has the right of equal access to public service in his country. [*=center] (3) The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures. ماده ی ۲۱ ۱. هر شخصی حق دارد که در مدیریت دولت کشور خود، مستقیماً یا به وساطه انتخاب آزادانه نمایندگانی شرکت جوید. ۲. هر شخصی حق دسترسی برابر به خدمات عمومی در کشور خویش را دارد. ۳. اراده ی مردم میبایست اساس حاکمیت دولت باشد؛ چنین اراده ای می بایست در انتخاباتی حقیقی و ادواری اعمال گردد که مطابق حق رأی عمومی باشد که حقی جهانی و برابر برای همه است. رأی گیری از افراد می بایست به صورت مخفی یا به طریقه ای مشابه برگزار شود که آزادی رأی را تأمین کند. 2 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده