masi eng 47044 اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، ۱۳۹۳ [h=2][/h] C'est étrange, Je ne sais pas ce qui m'arrive ce soir, Je te regarde comme pour la première fois. مرد : عجيب است ... نميدانم امشب مرا چه ميشود ... گويي براي اولين بار مي بينمت Encore des mots toujours des mots Les mêmes mots زن: باز هم كلمات ... همان كلمات هميشگي... Je ne sais plus comme te dire, نميدانم چگونه برايت بگویم .... Rien que des mots (حرفهایت) چيزي جز كلمات (تو خالي) نيستند ... Mais tu es cette belle histoire d'amour... Que je ne cesserai jamais de lire. تو آن داستان زيباي عشقي كه هرگز از خواندنش سير نمي شوم Des mots faciles des mots fragiles C'était trop beau كلماتي آسان، كلماتي ناپایدار كه زيادي زيبا بودند! Tu es d'hier et de demain تو ديروز و فرداي من هستي! Bien trop beau (برای واقعی بودن ) زيادي زيبا بودند ... De toujours ma seule vérité. تو تنها حقيقت هميشگي من! Mais c'est fini le temps des rêves Les souvenirs se fanent aussi Quand on les oublie ديگر وقت خیالپردازی تمام شده ... حتي خاطرات هم محو مي شوند وقتي که فراموش شوند Tu es comme le vent qui fait chanter les violons Et emporte au loin le parfum des roses. تو مانند بادی هستي كه ويولون ها را به نواختن وا مي داري و عطر گل هاي سرخ را با خود به دور دست ها مي بري Caramels, bonbons et chocolats Par moments, je ne te comprends pas. Merci, pas pour moi Mais tu peux bien les offrir à une autre Qui aime le vent et le parfum des roses تافی، آب نبات و شكلات ... ممنونم ميل ندارم! مي تواني آنها را به كسي دیگر پيشكش كني كه به باد و عطر گل سرخ علاقه داشته باشد. Moi, les mots tendres enrobés de douceur Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur Une parole encore. براي من اين كلمات سرشار از شیرینی فقط بر دهانم جاری می گردند ولی هرگز بر قلبم اثر نمی گذارند! چون هنوز چیزی بیش از حرف نیستند! مرد: گاهی اوقات درکت نمی کنم! Paroles, paroles, paroles (حرف هایت همه ) وعده و وعید هستند Écoute-moi. به من گوش کن! Paroles, paroles, paroles وعده و وعید ... وعده و وعید ... وعده و وعید! Je t'en prie. خواهش میکنم! Paroles, paroles, paroles وعده و وعید ... وعده و وعید ... وعده و وعید! Je te jure. به تو قسم می خورم! Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles Encore des paroles que tu sèmes au vent وعده و وعید ... وعده و وعید ... و باز هم وعده و وعید هایی که تو بر باد می فشانی! Voilà mon destin te parler.... Te parler comme la première fois. این تقدیر من است که با تو مثل اولین بار سخن بگویم. Encore des mots toujours des mots Les mêmes mots باز همان حرفهای هميشگي... Comme j'aimerais que tu me comprennes. چقدر دوست داشتم که مرا می فهمیدی! Rien que des mots چیزی جز کلمات تو خالی نیستند Que tu m'écoutes au moins une fois. که حداقل یکبار به من گوش می کردی! Des mots magiques des mots tactiques Qui sonnent faux کلماتی جادویی ، کلماتی تاکتیکی که تقلبی به نظر می رسند Tu es mon rêve défendu. تو رویای گرانبهای منی! Oui, tellement faux خیلی تقلبی به نظر می رسند... Mon seul tourment et mon unique espérance. تنها عذاب من و یگانه امیدم Rien ne t'arrête quand tu commences Si tu savais comme j'ai envie D'un peu de silence وقتی شروع می کنی چیزی نمی تواند متوقفت کند ... فقط اگر می دانستی اندکی سکوت می خواهم Tu es pour moi la seule musique... Qui fit danser les étoiles sur les dunes تو برای من تنها موسیقی ای هستی که ستاره ها را برفراز تپه های شنی به رقص درمیاوری! Caramels, bonbons et chocolats Si tu n'existais pas déjà je t'inventerais. Merci, pas pour moi Mais tu peux bien les ouvrir à une autre Qui aime les étoiles sur les dunes Moi, les mots tendres enrobés de douceur Se posent sur ma bouche mais jamais sur mon coeur تافی، آب نبات و شكلات ... ممنونم ميل ندارم! مي تواني آنها را به كسي دیگر پيشكش كني كه به ستاره ها برفراز تپه های شنی علاقمند باشد. براي من اين كلمات سرشار از شیرینی فقط در دهانم جاری می گردند ولی هرگز بر قلبم اثر نمی گذارند! چون چیزی بیش از حرف نیستند! اگر تو وجود نداشتی، من اختراعت میکردم! Encore un mot juste une parole فقط یک کلمه دیگر را گوش کن Paroles, paroles, paroles Écoute-moi. Paroles, paroles, paroles Je t'en prie. Paroles, paroles, paroles Je te jure. Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles Encore des paroles que tu sèmes au vent وعده و وعید ... وعده و وعید ... وعده و وعید! ..... به من گوش کن! وعده و وعید ... وعده و وعید ... وعده و وعید! ..... خواهش می کنم! وعده و وعید ... وعده و وعید ... وعده و وعید! ..... قسم میخورم! وعده و وعید ... وعده و وعید و دوباره وعده و وعید هایی که تو بر باد می فشانی! Que tu es belle! چقدر تو زیبایی! Paroles, paroles, paroles وعده و وعید ...وعده و وعید ... وعده و وعید! Que tu est belle! چقدر تو زیبایی!!! Paroles, paroles, paroles وعده و وعید ... وعده و وعید ... وعده و وعید! Que tu es belle! چقدر تو زیبایی!!!! Paroles, paroles, paroles Que tu es belle! Paroles, paroles, paroles, paroles, paroles Encore des paroles que tu sèmes au vent وعده و وعید ... وعده و وعید و باز وعده و وعید هایی که تو بر باد می فشانی 2 لینک به دیدگاه
masi eng 47044 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، ۱۳۹۳ Reviens Mon Amour - Marc Lavoine D'abord, j'ai perdu ma langue et puis j'ai perdu mes clefs Ensuite, j'ai perdu le nord, la tête un soir d'été J'ai perdu mon adresse et puis j'ai perdu mon âme, j'ai perdu mon chemin J'ai perdu d'avance, j'ai perdu la guerre J'ai perdu le sens de l'humour, des affaires Et puis j'ai perdu la mémoire, j'ai perdu le sourire Le jour où j'ai perdu mon père, j'ai perdu à la loterie. Oh, viens me retrouver, reviens Mon Amour. Pour dix de retrouvées, je n'ai qu'un amour. Oh, viens me retrouver, reviens Mon Amour. Pour dix de retrouvées, je n'ai qu'un amour. Alors, j'ai perdu ma jeunesse et puis j'ai perdu confiance J'ai perdu au poker, j'ai perdu la conscience, J'ai perdu la beauté, le goût, le toucher J'ai perdu mes papiers, j'ai perdu mon identité J'ai perdu la raison, j'ai perdu ma maison j'ai perdu à tort ou à raison, j'ai perdu mon enfance Et puis je t'ai perdue, j'ai perdu mon aimée Il me reste la vie, j'ai perdu à la loterie. Oh, viens me retrouver, reviens Mon Amour. Pour dix de retrouvés, je n'ai qu'un amour. Oh, viens me retrouver, reviens Mon Amour. Pour dix de retrouvés, je n'ai qu'un amour. D'abord, j'ai perdu ma langue et puis j'ai perdu mes clefs Ensuite, j'ai perdu le nord, la tête, un soir d'été J'ai perdu mon adresse et puis j'ai perdu mon âme J'ai perdu mon chemin J'ai perdu d'avance, j'ai perdu la guerre. J'ai perdu le sens de l'humour, des affaires Et puis j'ai perdu la mémoire, j'ai perdu le sourire Le jour où j'ai perdu mon père, j'ai perdu à la loterie. Oh, viens me retrouver, reviens Mon Amour. Pour dix de retrouvés, je n'ai qu'un amour. Oh, viens me retrouver, reviens Mon Amour. Pour dix de retrouvés, je n'ai qu'un amour 1 لینک به دیدگاه
masi eng 47044 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، ۱۳۹۳ [h=2][/h] JE SUIS JALOUX Comment tu fais pour être belle comme ça Quand tu es là on ne vois plus que toi Tu fais tomber tout ceux qui te regardent Je suis jaloux, je suis sur mes gardes Comment tu fais pour avoir tant de charme Pour rendre folle et jalouse toute les femmes Quand tu souris, tu me, tu me désarme Je t’aime trop, j’ai le cœur qui s’enflamme Je suis jaloux, c’est plus fort que moi Je deviens fou, quand tu n’es pas là J’ai peur, de tout, ce qui s’approche de toi « Je n’ai plus peur » Je suis jaloux, c’est plus fort que moi Je deviens fou, quand tu n’es pas là J’ai peur, de tout, ce qui s’approche de toi « Je n’ai plus peur » Le monde entier ne parle que de toi Ne vit que pour toi Et ne voit que toi Et moi, j’en deviens fou Tous les hommes, on les yeux sur toi On le cœur qui parle Dés que tu es là Et moi j’en suis jaloux Je suis jaloux, c’est plus fort que moi Je deviens fou, quand tu n’es pas là J’ai peur, de tout, ce qui s’approche de toi « Je n’ai plus peur » Tous mes désirs se dessinent sur ta peau Tu es pour moi ce qu’il y a de plus beau Tu es la seule dont je suis amoureux Je dérive, je chavire dans tes yeux 2 لینک به دیدگاه
masi eng 47044 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، ۱۳۹۳ Je veux dédier ce poème A toutes les femmes qu'on aime Pendant quelques instants secrets A celles qu'on connait à peine Qu'un destin différent entraîne Et qu'on ne retrouve jamais A celle qu'on voit apparaître Une seconde à sa fenêtre Et qui, preste, s'évanouit Mais dont la svelte silhouette Est si gracieuse et fluette Qu'on en demeure épanoui A la compagne de voyage Dont les yeux, charmant paysage Font paraître court le chemin Qu'on est seul, peut-être, à comprendre Et qu'on laisse pourtant descendre Sans avoir effleuré sa main A celles qui sont déjà prises Et qui, vivant des heures grises Près d'un être trop différent Vous ont, inutile folie, Laissé voir la mélancolie D'un avenir désespérant Chères images aperçues Espérances d'un jour déçues Vous serez dans l'oubli demain Pour peu que le bonheur survienne Il est rare qu'on se souvienne Des épisodes du chemin Mais si l'on a manqué sa vie On songe avec un peu d'envie A tous ces bonheurs entrevus Aux baisers qu'on n'osa pas prendre Aux cœurs qui doivent vous attendre Aux yeux qu'on n'a jamais revus Alors, aux soirs de lassitude Tout en peuplant sa solitude Des fantômes du souvenir On pleure les lêvres absentes De toutes ces belles passantes Que l'on n'a pas su retenir 2 لینک به دیدگاه
masi eng 47044 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اسفند، ۱۳۹۳ On est bien peu de chose Et mon amie la rose Me l'a dit ce matin A l'aurore je suis née Baptisée de rosée Je me suis épanouie Heureuse et amoureuse Aux rayons du soleil Me suis fermée la nuit Me suis réveillée vieillie ما خیلی کوچک هستیم و دوست من گل سرخ امروز صبح این را به من می گفت سپیده که زد متولد شدم با شبنم غسل تعمیدم دادند شکفته شدم سعادتمند و عاشق در پرتو نور خورشید شب که شد بسته شدم چشم که باز کردم پیر شده بودم Pourtant j'étais très belle Oui j'étais la plus belle Des fleurs de ton jardin ولی من خیلی زیبا بودم بله من زیباترین بودم میان گل های باغچه تو On est bien peu de chose Et mon amie la rose Me l'a dit ce matin Vois le dieu qui m'a faite Me fait courber la tête Et je sens que je tombe Et je sens que je tombe Mon cœur est presque nu J'ai le pied dans la tombe Déjà je ne suis plus ما خیلی کوچک هستیم و دوست من گل سرخ امروز صبح این را به من می گفت ببین خدایی که مرا آفرید سر مرا چطور خم کرده و من حس می کنم که دارم می افتم و من حس می کنم که دارم می افتم قلبم لخت و عریان شده پایم لب گور است چقدر زود نابود شده ام Tu m'admirais que hier Et je serai poussière Pour toujours demain همین دیروز بود که تو تحسین ام می کردی و من غباری بیش نخواهم بود فردا، تا ابد On est bien peu de chose Et mon amie la rose Est morte ce matin La lune cette nuit A veillé mon amie Moi en rêve j'ai vu Eblouissante et nue Son âme qui dansait Bien au-delà du vu Et qui me souriait ما خیلی کوچک هستیم و دوست من گل سرخ امروز صبح مرد دیشب ماه بر بالینش نشسته بود من توی خواب دیدم اش فریبا و عریان بود روحش داشت می رقصید بالاتر از آنجا که چشم کار می کرد و او به من می خندید Crois celui qui peut croire Moi, j'ai besoin d'espoir Sinon je ne suis rien ایمان بیاور به کسی که می تواند ایمان بیاورد من به امید احتیاج دارم و گرنه هیچ نیستم On bien si peu de chose C'est mon amie la rose Qui l'a dit hier matin. ما چقدر کوچک هستیم این را دوست من گل سرخ دیروز صبح به من می گفت. 2 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده