رفتن به مطلب

گپ و گفتگو های ترجمه ای


ارسال های توصیه شده

  • پاسخ 88
  • ایجاد شد
  • آخرین پاسخ

بهترین ارسال کنندگان این موضوع

بهترین ارسال کنندگان این موضوع

آره دیگه. ویراستار فقط باید بعضی غلطای کوچیک موچیکو بگیره. نه اینکه دوباره بیاد خودش ترجمه کنه :w02:

 

لیندا یه شرکت خیلی معتبره که تقریبا برای تمام نرم افزارای بزرگ و معروف مجموعه آموزشی به صورت فیلم منتشر میکنه. و البته تقریبا همزمان با انتشار نسخه

 

های جدید هر نرم افزار نسخه مربوط به همونو منتشر میکنه :w16:

 

خیلی عالیه، فقط برای این فیلمها زیرنویس انگلیسی هست؟:ws38:

چون اگه نباشه کار خیلی سختی میشه، هم زمان بندی زیرنویس هم تبدیل گفتار فیلم به نوشتار و ترجمه اش:ws37:

  • Like 5
لینک به دیدگاه
جالب به نظر میرسه

نرم افزاراش متنوعه یا مربوط به رشته خاصیه؟

 

نه مختص یه رشته نیست. برای تمام رشته هایی که از نرم افزار معروف و پرکاربردی استفاده کنند آموزش داره :w16:

  • Like 3
لینک به دیدگاه
خیلی عالیه، فقط برای این فیلمها زیرنویس انگلیسی هست؟:ws38:

چون اگه نباشه کار خیلی سختی میشه، هم زمان بندی زیرنویس هم تبدیل گفتار فیلم به نوشتار و ترجمه اش:ws37:

 

بله. اصلا یه وبسایت مخصوص زیرنویس های لیندا هست. بفرما اینم لینکش ::::

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

 

ولی منظور من دوبله بودا ...... :5c6ipag2mnshmsf5ju3

  • Like 5
لینک به دیدگاه
بله. اصلا یه وبسایت مخصوص زیرنویس های لیندا هست. بفرما اینم لینکش ::::

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

 

ولی منظور من دوبله بودا ...... :5c6ipag2mnshmsf5ju3

 

ترجمش جدا

دوبلش با کی اون وقت؟؟؟:w58:

  • Like 5
لینک به دیدگاه

این لینک آموزش فتوشاپه ::

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

 

میتونید همین لینک رو تو سایتی که گفتم وارد کنید تا زیرنویس مربوط بهش رو بهتون بده. اگه پنج شش نفر داوطلب بشن میتونیم شروع کنیم. به صورت یه پک تو

 

فروشگاه همین نواندیشان میزاریم. اگه فروش کرد میتونیم ادامه بدیم. نظرتون چیه ؟؟

  • Like 5
لینک به دیدگاه
ترجمش جدا

دوبلش با کی اون وقت؟؟؟:w58:

 

اگه کسی امکانات نداشته باشه یا خودم یا تقسیم میکنیم بین دو سه نفر که هر فصلشو مثلا یکی صحبت کنه. یه همچین چیزی :ws38:

  • Like 5
لینک به دیدگاه
بله. اصلا یه وبسایت مخصوص زیرنویس های لیندا هست. بفرما اینم لینکش ::::

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

 

ولی منظور من دوبله بودا ...... :5c6ipag2mnshmsf5ju3

 

خب برای دوبله بذار یکم بیشتر بگذره، خودت که گفتی پله پیه پیش بریم، نظرت چیه فعلا به یه دوره ترجمه زیرنویس شروع کنیم؟:ws37:

 

این لینک آموزش فتوشاپه ::

 

برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید.

 

میتونید همین لینک رو تو سایتی که گفتم وارد کنید تا زیرنویس مربوط بهش رو بهتون بده. اگه پنج شش نفر داوطلب بشن میتونیم شروع کنیم. به صورت یه پک تو

 

فروشگاه همین نواندیشان میزاریم. اگه فروش کرد میتونیم ادامه بدیم. نظرتون چیه ؟؟

 

اگه کسی امکانات نداشته باشه یا خودم یا تقسیم میکنیم بین دو سه نفر که هر فصلشو مثلا یکی صحبت کنه. یه همچین چیزی :ws38:

 

من برای این کار حرفی ندارم، تا جایی که بشه کمک میکنیم و خیلی هم کار خوبی میشه، اما بازم نظرم اینه یه دوره با زیرنویسش شروع کنیم تا بعد بریم تو فکر دوبله کردنش:ws37:

 

بازم به نظر جمع، بیاین نظراتتون رو بگین:a030::icon_gol:

  • Like 3
لینک به دیدگاه
اگه کسی امکانات نداشته باشه یا خودم یا تقسیم میکنیم بین دو سه نفر که هر فصلشو مثلا یکی صحبت کنه. یه همچین چیزی :ws38:

 

والا نمیدونم چی بگم!

متن تا حالا ترجمه کردم اما فیلم نه!:ws38:

  • Like 3
لینک به دیدگاه
خب برای دوبله بذار یکم بیشتر بگذره، خودت که گفتی پله پیه پیش بریم، نظرت چیه فعلا به یه دوره ترجمه زیرنویس شروع کنیم؟:ws37:

 

 

من برای این کار حرفی ندارم، تا جایی که بشه کمک میکنیم و خیلی هم کار خوبی میشه، اما بازم نظرم اینه یه دوره با زیرنویسش شروع کنیم تا بعد بریم تو فکر دوبله کردنش:ws37:

 

بازم به نظر جمع، بیاین نظراتتون رو بگین:a030::icon_gol:

 

بد نیست. من که مشکلی ندارم. همونجور که خودتم میدونی من تو همه بحثا میگم پله پله بریم جلو خیلی بهتره. اما خب تو فیلمای آموزشی همیشه چشم

 

مخاطب باید به موس باشه که ببینه طرف داره چیکار میکنه. فک کنم زیر نویس برای فیلم آموزشی مخاطبو خیلی اذیت کنه. به خاطر همین میگفتم دوبله بشه

 

بهتره. اگه با زیرنویس موافق هستید من هیچ بحثی ندارم. منم پایه ام :a030::w16::icon_gol:

  • Like 4
لینک به دیدگاه
والا نمیدونم چی بگم!

متن تا حالا ترجمه کردم اما فیلم نه!:ws38:

 

بالاخره هر کاری یه آغازی داره دیگه :a030:

 

منم تا حالا فقط متن ترجمه کردم :w02:

  • Like 4
لینک به دیدگاه
والا نمیدونم چی بگم!

متن تا حالا ترجمه کردم اما فیلم نه!:ws38:

 

از نظر من که ترجمه فیلم هم راحتتره هم دلچسب تر، وقتی زیرنویس ترجمه خودت رو پایین فیلم بندازی و یه دور تماشا کنی حس خیلی خوبی داره:w16:

  • Like 4
لینک به دیدگاه
الان منو دعوت کردی که بیام اینجا چی بگم؟؟؟:ws3:

 

هر چه میخواهد دل تنگت بوگو :ws3:

 

خب مترجما باید نظرشونو بگن دیگه :whistle:

  • Like 3
لینک به دیدگاه
دعوتت کردم بیای در جریان مباحث بخش باشی :w02:

 

آهـــا از اون لحاظ:ws3:

 

مجبورم اظهار فضل کنم دیگه چاره ای نیست

 

من با ترجمه فیلم موافقم هم شیرینه هم لذت بخش مثل ترجمه متن کسل کننده هم نیست اما سختی های خودشم داره مثلا لهجشون ، اصطلاحات متفاوت و ...

 

امیوارم که دوستان همگی موفق باشن در کار ترجمه فیلم ومتن :ws3:

  • Like 4
لینک به دیدگاه
هر چه میخواهد دل تنگت بوگو :ws3:

 

خب مترجما باید نظرشونو بگن دیگه :whistle:

 

اصن من پابند این تاپیک شدم شدیـــــــــــد:ws3:

 

من در حد am is are بلتــــــم :ws3:

  • Like 4
لینک به دیدگاه

مرسی از دعوت.

 

با ترجمه ی فیلم در صورتی که زیرنویس داشته باشه، کاملا موافقم .:a030:

 

قرار شد یه فیلم هم ترجمه کنیم.حتی تاپیکشم زده شده.

 

میشه برای شروع رو اون فیلم کار کرد.:w02:

  • Like 4
لینک به دیدگاه
از نظر من که ترجمه فیلم هم راحتتره هم دلچسب تر، وقتی زیرنویس ترجمه خودت رو پایین فیلم بندازی و یه دور تماشا کنی حس خیلی خوبی داره:w16:

 

به نظر من ترجمه فیلم سخت تره چون مثلا بعضی کلمات توسط گوینده درست ادا نمیشن

یا مثلا بعضی ضرب المثل ها یا اصطلاحات گفته میشه

  • Like 4
لینک به دیدگاه
مرسی از دعوت.

 

با ترجمه ی فیلم در صورتی که زیرنویس داشته باشه، کاملا موافقم .:a030:

 

قرار شد یه فیلم هم ترجمه کنیم.حتی تاپیکشم زده شده.

 

میشه برای شروع رو اون فیلم کار کرد.:w02:

 

خب بحث ترجمه فیلم های درام و سینمایی با فیلم های اموزشی و مستند کاملا متفاوته!:ws37:

ترجمه فیلم های مستند و علمی از اولش هم توی برنامه کاری ترجمه بود(توی تاپیک ثبت نام بهش اشاره شده)

درباره اون ترجمه هم فعلا تصمیم قطعی نگرفتیم، شاید بره بخش فیلم:hanghead:

  • Like 1
لینک به دیدگاه

×
×
  • اضافه کردن...