مرضیه68 274 اشتراک گذاری ارسال شده در 19 اردیبهشت، ۱۳۹۲ دوستان توصیه میکنم لغت نامه شیمی ومهندسی شیمی از علی پورجوادی داشته باشین دیگه واستون مشکل پیش نمیاد. تو اینترنت نیست دانلود کنیم؟ 3 لینک به دیدگاه
JU JU 7193 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۲ assumed that biomass spanned the entire 50 micro m micromodel , depth and that no micro-porosity existed in the biomass فرض شده است که زیست توده تا عمق 50 میکرومتر اولیه میکرومدل گسترده شده است و در زیست توده هیچ میکروتخلخلی وجود ندرد. یا فرض شده است که زیست توده بدون هیچ گونه میکروتخلخلی تا عمق 50میکرومتر اولیه میکرومدل گسترده ( پخش ) شده است. - یه چیزی باید تو این مایهها باشه 2 لینک به دیدگاه
JU JU 7193 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۲ تو اینترنت نیست دانلود کنیم؟ زمانی خوندن کلمات به تنهایی خوبه که شما اون لغات رو از توی یک کتاب یا مقاله یا سایر، توسط خودتون جداسازی کرده باشین، به این طریق، دامنه لغاتتون به صورت شخصی در زمینههای متفاوت، افزایش پیدا میکنه این کتاب رو نمیدونم چیه، اسم درستی داره ازش بزارین تا سرچ کنیم 2 لینک به دیدگاه
مرضیه68 274 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۲ زمانی خوندن کلمات به تنهایی خوبه که شما اون لغات رو از توی یک کتاب یا مقاله یا سایر، توسط خودتون جداسازی کرده باشین، به این طریق، دامنه لغاتتون به صورت شخصی در زمینههای متفاوت، افزایش پیدا میکنه این کتاب رو نمیدونم چیه، اسم درستی داره ازش بزارین تا سرچ کنیم دقیقا موافقم من الان برای پروژم دارم یه سری مقاله ترجمه میکنم برای همین نیاز به یه دیکشنری تخصصی دارم یه نرم افزار ترجمه تخصوصی به اسم رایان از نمایشگاه گرفتم اما از گوگلم بدتر اگه منو راهنمایی کنید ممنون میشم. 3 لینک به دیدگاه
مرضیه68 274 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۲ The deep layer is characterized by countercurrent artery-vein pairs that are thermally significant. The intermediate layer is modeled as a porous media exchanging heat with pairs of thermally significant vessels میشه ترجمه روان اینو بگید؟ 2 لینک به دیدگاه
bande khoda 899 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۲ تو اینترنت نیست دانلود کنیم؟ نه عزیزم تو اینترنت نیست باید کتابش را بخرید یا از کتابخونه ها امانت بگیرید اکثر کتابخونه ها هم دارنش. دقیقا اسمش لغت نامه تخصصی شیمی ومهندسی شیمی از علی پورجوادی هستش. 2 لینک به دیدگاه
JU JU 7193 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۲ دقیقا موافقم من الان برای پروژم دارم یه سری مقاله ترجمه میکنم برای همین نیاز به یه دیکشنری تخصصی دارم یه نرم افزار ترجمه تخصوصی به اسم رایان از نمایشگاه گرفتم اما از گوگلم بدتر اگه منو راهنمایی کنید ممنون میشم. بابیلون رو نصب کنید و گلاسریهای مربوطه رو نصب نمایید برای بابیلون انگلیسی به انگلیسی هم دیکشنریهای خوبی هستند که من در این زمینه هم از خود بابیلون استفاده میکنم انتظار نداشته باشید هیچ نرمافزاری براتون فارسی ترجمه کنه 4 لینک به دیدگاه
JU JU 7193 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۲ The deep layer is characterized by countercurrent artery-vein pairsthat are thermally significant. لایه عمیق توسط جریان مخالف جفت رگههای شریان که از نظر حرارتی مهم هستند مشخص میشود. The intermediate layer is modeled as a porous media exchanging heat with pairs of thermally significant vessels لایه اولیه به عنوان مبدل حرارتی متخلخل با جفت وسلهای حرارتی مهم مدل شده است. میشه ترجمه روان اینو بگید؟ ترجمه روانی رو قولتون نمیدم 5 لینک به دیدگاه
JU JU 7193 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 اردیبهشت، ۱۳۹۲ برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام در جمله بالا، دو قرمز شده رو نیاز دارم اون اولی بیوسرفکتانت یخ خشک نیستا :دی 3 لینک به دیدگاه
مرضیه68 274 اشتراک گذاری ارسال شده در 21 اردیبهشت، ۱۳۹۲ application of conservation of mass for the artery and vein and conservation of energy for the artery, vein and tissue in the control volume, give the simplified bioheat equation for tissue temperature سلام معنی.conservation اینجا چیه؟ 2 لینک به دیدگاه
JU JU 7193 اشتراک گذاری ارسال شده در 21 اردیبهشت، ۱۳۹۲ application of conservation of mass for the artery and vein and conservation of energy for the artery, vein and tissue in the control volume, give the simplified bioheat equation for tissue temperature سلام معنی.conservation اینجا چیه؟ conservation of mass: بقای جرم conservation of energy: بقای انرژی 3 لینک به دیدگاه
مرضیه68 274 اشتراک گذاری ارسال شده در 27 اردیبهشت، ۱۳۹۲ The two-dimensional velocity field of the axially changing Poiseuille flow in the s vessels was independently determined from the solution to the Navier-Stokes equations معنی تک تکش رو میدونم جملش در نمیاد 1 لینک به دیدگاه
JU JU 7193 اشتراک گذاری ارسال شده در 27 اردیبهشت، ۱۳۹۲ قول نمیدوم که درست ترجمه کرده باشم "فیلد سرعت دو بعدی از تغییرات زاویهای جریان پیسوله در وسلهای sشکل به صورت مستقل از حل معادلات ناویر استوکس مشخص شد" the two-dimensional velocity field of the axially changing poiseuille flow in the s vessels was independently determined from the solution to the navier-stokes equations معنی تک تکش رو میدونم جملش در نمیاد 4 لینک به دیدگاه
unstoppable 5989 اشتراک گذاری ارسال شده در 6 تیر، ۱۳۹۲ دوستان ترجمه تکست زیر چی میشه؟ The basic quantities which determine whether incident aerosol particles are deposited on a fibre are their incident 4 لینک به دیدگاه
JU JU 7193 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 تیر، ۱۳۹۲ دوستان ترجمه تکست زیر چی میشه؟ The basic quantities which determine whether incident aerosol particles are deposited on a fibre are their incident جمله رو به صورت کامل نوشتی؟ مقادیر اولیهی ( پایه - ولی معمولن به صورت اولیه ترجمه میشه ) مشخص شده از اجزای معلق شایع ( اجزای شایع معلق ؟ ) هم بر روی یک فیبر ته نشین شده هم شایع هستند! امیر وارد تر هست، به امیر بگین بیاد، ترجمه م شبیه به گوگل شد 5 لینک به دیدگاه
unstoppable 5989 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 تیر، ۱۳۹۲ جمله رو به صورت کامل نوشتی؟ مقادیر اولیهی ( پایه - ولی معمولن به صورت اولیه ترجمه میشه ) مشخص شده از اجزای معلق شایع ( اجزای شایع معلق ؟ ) هم بر روی یک فیبر ته نشین شده هم شایع هستند! امیر وارد تر هست، به امیر بگین بیاد، ترجمه م شبیه به گوگل شد برا من اینجوری شد : مقدار اولیه ذراتی که مشخص میکند تابع آئروسل ذراتی که در یک فیبر رسوب کرده اند ، تابعی از... 4 لینک به دیدگاه
Amir Sadeghipour 1640 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 تیر، ۱۳۹۲ دوستان ترجمه تکست زیر چی میشه؟ The basic quantities which determine whether incident aerosol particles are deposited on a fibre are their incident سلام جمله کاملش اینه: The basic quantities which determine whether incident aerosol particles are deposited on a fibre are their incident velocity, U0, diameter, dp, of the assumed spherical particle, the nature of the gas (density, r, temperature, T, and viscosity, m) and characteristics of the fibres. 4 لینک به دیدگاه
Amir Sadeghipour 1640 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 تیر، ۱۳۹۲ جمله رو به صورت کامل نوشتی؟ مقادیر اولیهی ( پایه - ولی معمولن به صورت اولیه ترجمه میشه ) مشخص شده از اجزای معلق شایع ( اجزای شایع معلق ؟ ) هم بر روی یک فیبر ته نشین شده هم شایع هستند! امیر وارد تر هست، به امیر بگین بیاد، ترجمه م شبیه به گوگل شد جاوید کمیت های اصلی برای تعیین برخورد ذرات آئروسل تجمع یافته روی فیبر ، سرعت برخورد ،قطر ذرات ( بافرض کروی بودن ذرات) ، خواص گاز ( مثلا دما و ویسکوزیته ) و خواص فیبر ( یا همون الیاف مورد استفاده در این نوع *ف*ی*ل*ت*ر ) هستند. 5 لینک به دیدگاه
unstoppable 5989 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 تیر، ۱۳۹۲ سلام جمله کاملش اینه: The basic quantities which determine whether incident aerosol particles are deposited on a fibre are their incident velocity, U0, diameter, dp, of the assumed spherical particle, the nature of the gas (density, r, temperature, T, and viscosity, m) and characteristics of the fibres. با قسمت قرمز مشکلی ندارم چون میگه تابعی از اون پارامتر ها و... است مشکل همون قسمته که به رنگ مشکیه... 5 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده