shahdokht.parsa 50877 اشتراک گذاری ارسال شده در 18 آذر، ۱۳۹۰ «بردار و بچسبان» بهجای «کپی اند پیست» فرهنگستان زبان و ادب فارسی واژههای مصوب جدیدی را در حوزهی رایانه و فناوری اطلاعات معرفی کرد: «کپی»: «رونوشت برداشتن یا رونوشت»؛ «کپی اند پیست»: «بردار و بچسبان»؛ «کات»: «برش»، «بریدن»؛ «کات اند پیست»: «ببر و بچسبان»؛ «دیتا»: «داده، دادهها»؛ «دیتا ادمینیسترِیتر»؛ «سرپرست دادهها»؛ «دیتا ادمینیسترِیشن»: «سرپرستی دادهها»؛ «دیتا آنالیز»: «تحلیل دادهها»؛ «دیتابیس» (دی بی): «دادگان»؛ «دیتابیس ادمینیسترِیشن»: «سرپرستی دادگان»؛ «دیتا کلَسیفیکِیشن»: «ردهبندی دادهها»؛ «دیتا کلَسیفایر»: «ردهبند دادهها»؛ «دیتا کالِکشن»: «گردآوری دادهها»؛ «دیتا کامیونیکِیشن»: «ارتباط دادهیی»؛ «دیتا کامپََکشن»: «چکیدهسازی دادهها»؛ «دیتا دیکشنری»: «دادهنامه»؛ «دیتا اکسپلورر»: «کاشف دادهها»؛ «دیتا اکسپلورِیشن»: «اکتشاف دادهها»؛ «دیتا فایل»: «پروندهی دادهها»؛ «دیتا فلو»: «دادهشار»؛ «دیتا کامپریزن»: «فشردهسازی دادهها». terminology@persianacademy.ir، 5 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده