spow 44197 اشتراک گذاری ارسال شده در 13 آذر، ۱۳۸۹ [FLASH=width=2 height=1] برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام [/FLASH] 5 لینک به دیدگاه
spow 44197 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 13 آذر، ۱۳۸۹ Italian lyrics Una mattina mi sono svegliato, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Una mattina mi sono svegliato, e ho trovato l'invasor. O partigiano, portami via, o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! O partigiano, portami via, ché mi sento di morir. E se io muoio da partigiano, (E se io muoio sulla montagna) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E se io muoio da partigiano, (E se io muoio sulla montagna) tu mi devi seppellir. E seppellire lassù in montagna, (E tu mi devi seppellire) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! E seppellire lassù in montagna, (E tu mi devi seppellire) sotto l'ombra di un bel fior. Tutte le genti che passeranno, (E tutti quelli che passeranno) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! Tutte le genti che passeranno, (E tutti quelli che passeranno) Mi diranno «Che bel fior!» (E poi diranno «Che bel fior!») «È questo il fiore del partigiano», (E questo è il fiore del partigiano) o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao! «È questo il fiore del partigiano, (E questo è il fiore del partigiano) morto per la libertà!» (che e' morto per la liberta') 4 لینک به دیدگاه
spow 44197 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 13 آذر، ۱۳۸۹ English translation One morning I awakened Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! One morning I awakened And I found the invader Oh partisan carry me away Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! Oh partisan carry me away Because I feel death approaching And if I die as a partisan (And if I die on the mountain) Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! And if I die as a partisan (And if I die on the mountain) Then you must bury me Bury me up in the mountain (And you have to bury me) Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! Bury me up in the mountain (And you have to bury me) Under the shade of a beautiful flower And the people who shall pass (And all those who shall pass) Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! And the people who shall pass (And all those who shall pass) Will tell me: "what a beautiful flower" (And they will say: "what a beautiful flower") This is the flower of the partisan (And this is the flower of the partisan) Oh Goodbye beautiful, Goodbye beautiful, Goodbye beautiful! Bye! Bye! This is the flower of the partisan (And this is the flower of the partisan) Who died for freedom 4 لینک به دیدگاه
spow 44197 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 13 آذر، ۱۳۸۹ Bella ciao Bella Ciao یا خداحافظ زیباروی، از آهنگهای فولکلور مشهور ایتالیا هست که در زمان جنگ جهانی دوم ساخته شده... البته تاریخ این اثر به قبل از جنگ بر میگرده نسخه اصلی این اثر (که گویا متن متفاوتی داشته) به توصیف زنان ایتالیایی میپرداز که خوشههای برنج رو در دره Po در شمال ایتالیا درو میکنند آهنگ زندگی سخت این زنان رو تصویر میکنه و مرتبا بند "خداحافظ زیبارو" البته متن این آهنگ خطاب به این زنان خونده میشه از زبان خود این زنان بوده، لذا اونها این آهنگ رو در مزارع معمولاً میخوندن نامش سر زبونها افتاد. در طول جنگ جهانی دوم، متن آهنگ کاملا تغییر پیدا کرد، مگر بند "خداحافظ زیبارو"، و این بار آهنگ از زبان چریکهای آنتیفاشیست ایتالیا سختیهای مبارزه رو به تصویر میکش (بر گرفته از کتاب The Songs That Made Histroy Around the World نوشته Jerry Silverman) به علت این که خیلی از چریکهای ایتالیا در اون زمان کمونیست بودن، و همچنین به دلیل اجراهای چند بار این اثر در دولت کمونیسیتی شوروی به غلط تصور میشه که Bella Ciao یکی از سرودهای نمادین کمونیسم هست در صورتی که این آهنگ توسط بسیاری از گروههای مبارز، خصوصا در اروپای شرقی، بارها استفاده شده حتی بد از فروپاشی شوروی که به نوعی، کمونیسم رو از لیست تئوریهای موفق حکومتی حذف کرد و به همین دلیل ، کم و بیش، این آهنگ نگاهی داره به تمام کسانی که برای هدفی در حال مبارزه هستند.... 5 لینک به دیدگاه
spow 44197 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 13 آذر، ۱۳۸۹ دانلود شماره 1: با صدای Lidija Percan برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام دانلود شماره 2: اجرای گروه Red Army Choir شوروی برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام دانلود شماره 3: اجرای گروه انگلیسی Chumbawamba برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام دانلود شماره 4: اجرای Diego Moreno یه خواننده خوش صدای ایتالیایی برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام 7 لینک به دیدگاه
ooraman 22216 اشتراک گذاری ارسال شده در 13 آذر، ۱۳۸۹ واقعا زیبا بود.....همشو از رویه متنش گوش دادم متن انگلیسیشم خوندم.... مرسی 2 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده