RezaMTJAME 9278 اشتراک گذاری ارسال شده در 24 تیر، ۱۳۸۹ با سلام به همه....... یاد جوانی ها به خیر. دبیرهای عربی از دست من آسایش نداشتند. موردی از عربی نبودش که این بندگان خدا بگن و من یه تبصرهای چیزی نگم....... توی دبیرستان به رادیو کویت معروف شده بودم و بچه ها سر درس عربی بهم میگفتند رضا اگه حرف بزنی میکشیمت...... بگذریم. از آنجایی که تا صحبت از زبان میشه،همه زبان انگلیسی رو مطرح میکنند و هیچ کس با سایر زبان ها حتی زبان شیرین و کهن پارسی فکر نمیکنه چه برسه به عربی....... ********************* از آنجایی که زبان عربی زبانی فصیح است و دارای بلاغت کلامی فوق العاده بالایی می باشد و از طرفی هم زبان قرآن کریم می باشد و ما نیز همه مسلمانیم بر آن شدیم تا حداقل به معرفی این زبان بپردازیم و در ادامه ان شاء الله مواردی شامل آموزش و کتب منابع درسی و دانشگاهی زبان عربی را نیز قرار خواهم داد. منذ اللغة بليغ بلاغة اللغة العربية و بكلمات عالية للغاية وجهة أخرى ، لغة القرآن ، ونحن على جميع استسلم ، ونحن ندخل تعليم اللغة على الأقل لدفع أكثر من ذلك ، والأمور إن شاء الله ، بما في ذلك التعليم ورسوم التعليم الجامعي والكتب والموارد العربية ، أيضا. امید است که مورد استفاده عزیزان قرار گیرد. ويحدونا الأمل في أن تستخدم أحبائهم. 3 لینک به دیدگاه
RezaMTJAME 9278 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 24 تیر، ۱۳۸۹ امام جعفر صادق (ع): «تعلّموا العربيه فانها کلام الله الذي يکلّم به خلقه» زبان عربي بهعنوان يکي از زبانهاي غني و پرجاذبهي دنيا که از تاريخي طولاني برخوردار است، قرنهاست که با زبان فارسي عجين شده است، تا جايي که درک ادبيات ما مستلزم يادگيري هرچه بيشتر زبان عربي است. اللغة العربية باعتبارها واحدة من دول العالم الغنية والجذابة ، والتي لها تاريخ طويل ، منذ قرون باللغة الفارسية وقد أثار ما يصل الى حيث فهمنا للأدب يتطلب المزيد من تعلم اللغة العربية. وجود ساختارهاي بديع و زیبا، فراواني واژگان، پويايي، تنوع در تعبير و استواري در نظام زباني از بارزترين ويژگيهاي اين زبان است. زبان و ادبيات عرب، از دهه 40 به عنوان يک رشته مستقل در دانشگاههاي ايران تدريس ميشود. وهناك هياكل رائعة وجميلة ، وكلمات تردد ، وديناميات والتنوع والاستقرار في النظام يفسر لغة أبرز خصائص هذه اللغة. تدرس اللغة العربية وآدابها ، 40 عاما كسلسلة من الجامعات المستقلة هر ساله چندين هزار نفر از دانشگاههاي مختلف کشورمان در اين رشته فارغالتحصيل ميشوند. اين رشته داراي گرايشهايي از جمله زبان و ادبيات و مترجمي است. كل عام وتخرج عدة آلاف من الناس من مختلف الجامعات في بلادنا في هذا المجال. مع الاتجاهات في هذا المجال ، بما في ذلك اللغة والأدب والترجمة الفورية. گفتني است اولين شخصي که به اصول و مقدمات علم صرف و نحو بهعنوان پايه زبان و ادبيات عرب پرداخته، حضرت علي (ع) است که شاگرد خود «ابي الاسود دئلي» را به تأسيس قواعد نحو راهبري فرموده و او نيز قواعد عربي را بنا نهاده است. هو أول شخص يقول أن المبادئ والقواعد الأساسية للعلم والقواعد الأساسية ، واللغة والأدب العربي مدفوعة الأجر ، حضرة علي (ع) هو التي طالب بها «ابی الاسود دئلی» وتحدد القواعد الثابتة للحكم على طريقة صرح لقواعد اللغة العربية. در ايران به خاطر مسلمان بودن و همچنين همجواري با کشورهاي عربي، از قديم الايام اين زبان را در کنار زبان فارسي آموزش ميدادند. علاوه بر آن، وجود تعداد زيادي از واژههاي عربي در زبان فارسي نيز بر نياز به آموزش اين زبان افزوده است. في إيران على أنها دول إسلامية وعربية مجاورة ، من الفرقة القديمة ، بالإضافة إلى تعليم اللغة الفارسية تطبيقها. وبالإضافة إلى ذلك ، رغم وجود عدد كبير من الكلمات العربية في اللغة الفارسية ، فضلا عن الحاجة إلى التدريب على اللغة قد ازداد. از خصايص زبان عربي ميتوان به «اعراب» يا همان ترکيب کردن و «مناسبه الحروف المعاني» و همچنين «الاشتقاق» اشاره کرد که خصلت اخير از بارزترين مظاهر زبان عربي است که باعث توليد لغات بسياري در اين زبان ميشود. يمكن أن خصائص اللغة العربية أن تكون "العربية" أو تكوين نفسه و «مناسبة الحروف المعانی» و «الشتقاق» وأشار إلى أن طبيعة المظاهر الأحدث من اللغة العربية والعديد من الكلمات التي هي في إنتاج هذه اللغة. 1 لینک به دیدگاه
RezaMTJAME 9278 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 24 تیر، ۱۳۸۹ گرايشها و ابعاد مختلف اين رشته در کارشناسي ارشد الاتجاهات والجوانب المختلفة لهذا الحقل في مرض التصلب العصبي المتعدد رشته زبان و ادبيات عرب داراي دو گرايش مترجمي و ادبيات است. گرايش ادبيات هم در دانشگاه سراسري و هم آزاد وجود دارد. دورة في اللغة العربية والأدب المترجم الأدب واثنين من اتجاه. رئيسيا في الأدب والجامعة الوطنية هي حرة. اما گرايش مترجمي فقط در دانشگاه سراسري (البته آن هم در دانشگاههاي تهران و اصفهان) وجود دارد. الرئيسية مترجم ولكن فقط في مدخل الجامعة (وإن كان ذلك في الجامعات في طهران واصفهان) موجود. مجموعهي زبان عربي که داراي اين دو گرايش است شامل دروس مشترکي همچون: اللغة العربية المشتركة التي وضعها اثنين من وجود اتجاه لتشمل هذه الدورات على النحو التالي : 1ـ زبان عمومي و تخصصي 1- لغة عامة ومتخصصة 2- صرف و نحو 2- قواعد 3ـ معاني و بيان بديع 3- المعنى الأصلي والتعبير 4ـ تاريخ ادبيات 4- الأدب 5ـ ترجمه و اعرابگذاري متون ادبي 5- ترجمة النصوص الأدبية والاستثمار العربي 6ـ ترجمه عربي به فارسي و بالعکس است. 6- الترجمة العربية لالفارسي والعكس بالعكس. اين دروس براي هر دو گرايش مترجمي و ادبيات مشترک است اما ضرايب آن براي اين دو رشته متفاوت است. الدورات عن مترجم على حد سواء والأدب الرئيسية هو شائع ، إلا أن معاملات لهذين المجالين مختلفة. در گرايش مترجمي دانشجويان، دروسي شامل فنون و روشهاي ترجمه ـ مباني نظري ترجمه ـ ترجمه شفاهي همزمان ـ واژهشناسي و معادل گزيني در ترجمه را ميگذرانند. الطلاب في مترجم الكبرى ، ودورات الترجمة ، بما في ذلك تقنيات وأساليب مصطلحات نظرية الترجمة والترجمة الفورية ما يعادل مرونة انفاق على الترجمة. دانشجويان اين گرايش در ترجمه، که شامل ترجمه فارسي به عربي و عربي به فارسي است تبحر پيدا ميکنند؛ اما در گرايش ادبيات دانشجويان دروس ادبيات که آنهم شامل مقالهنويسي، علوم بلاغي، متون نظم و نثر، تاريخ ادبيات و … است را ميگذرانند و با تاريخ ادبيات، متون ادبي و … آشنا ميشوند. الطلاب في ترجمة هذا الاتجاه ، بما في ذلك اللغة العربية واللغة العربية إلى اللغة الفارسية الترجمة الفارسية لاكتساب المهارات ، ولكن الاتجاه من طلاب الأدب المقررات ، بما في ذلك الأدب ، وهي أن كتابة المقالات وخانق العلم والشعر والأدب النثر والتاريخ والأدب... هو وقضاء الأدب والنصوص الأدبية هي مألوفة.... 1 لینک به دیدگاه
RezaMTJAME 9278 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 24 تیر، ۱۳۸۹ دانشجويان رشته عربي قواعد را به شکل مفصل ميخوانند پس ميتوانند در مدارس تدريس کنند و چون تعداد افرادي که اين رشته را ميخوانند زياد نيست پس نياز کشورمان در مدارس براي تدريس اين درس بسيار است. دانشجويان اين رشته در ارگانهاي دولتي از جمله: صدا و سيما، وزارت ارشاد، وزارت امور خارجه نيز امکان فعاليت دارند. فارغالتحصيلان اين رشته در مدارس به عنوان معلم درس عربي و در بخشهاي ديگري مانند روزنامهها، دارالترجمهها، شرکتهاي بازرگاني و تجاري به عنوان مترجم و در سازمان صدا و سيماي ايران هم بهعنوان گوينده بخش عربي و يا بهعنوان مترجم ميتوانند فعاليت کنند. پس از طي مقطع دکترا نيز ميتوانند به عنوان استاد دانشگاه در دانشگاههاي سراسر کشور مشغول به تدريس شوند. قواعد للطلاب العرب لقراءة مشتركة بحيث يمكن تدريسها في المدارس بسبب عدد من الناس الذين قرأوا هذه السلسلة ليست لدينا الكثير من المدارس بحاجة إلى تعليم هذا الدرس هو للغاية. الطلاب والمنظمات غير الحكومية ، بما في ذلك :دا والتلفزيون ، وزارة الثقافة ، وزارة الشؤون الخارجية في نشاط وممكن أيضا. مدرسة الخريجين في هذا المجال كمدرسة والعربية في قطاعات أخرى ، مثل الصحف ، ويمكن للمراكز الترجمة والتجارية وشركات التجارة كمترجم في التلفزيون الايرانية العربية الايرانية باعتبارها اللغة أو مترجما اتخاذ الإجراءات اللازمة.ويمكن بعد مرحلة الدكتوراه أيضا كأستاذ في جامعات في مختلف أنحاء البلاد تدريس مشغول. ******************* برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام متن عربی: RezaMTJAME 1 لینک به دیدگاه
RezaMTJAME 9278 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 24 تیر، ۱۳۸۹ دانشجويان رشته عربي قواعد را به شکل مفصل ميخوانند پس ميتوانند در مدارس تدريس کنند و چون تعداد افرادي که اين رشته را ميخوانند زياد نيست پس نياز کشورمان در مدارس براي تدريس اين درس بسيار است. دانشجويان اين رشته در ارگانهاي دولتي از جمله: صدا و سيما، وزارت ارشاد، وزارت امور خارجه نيز امکان فعاليت دارند. فارغالتحصيلان اين رشته در مدارس به عنوان معلم درس عربي و در بخشهاي ديگري مانند روزنامهها، دارالترجمهها، شرکتهاي بازرگاني و تجاري به عنوان مترجم و در سازمان صدا و سيماي ايران هم بهعنوان گوينده بخش عربي و يا بهعنوان مترجم ميتوانند فعاليت کنند. پس از طي مقطع دکترا نيز ميتوانند به عنوان استاد دانشگاه در دانشگاههاي سراسر کشور مشغول به تدريس شوند. قواعد للطلاب العرب لقراءة مشتركة بحيث يمكن تدريسها في المدارس بسبب عدد من الناس الذين قرأوا هذه السلسلة ليست لدينا الكثير من المدارس بحاجة إلى تعليم هذا الدرس هو للغاية. الطلاب والمنظمات غير الحكومية ، بما في ذلك :دا والتلفزيون ، وزارة الثقافة ، وزارة الشؤون الخارجية في نشاط وممكن أيضا. مدرسة الخريجين في هذا المجال كمدرسة والعربية في قطاعات أخرى ، مثل الصحف ، ويمكن للمراكز الترجمة والتجارية وشركات التجارة كمترجم في التلفزيون الايرانية العربية الايرانية باعتبارها اللغة أو مترجما اتخاذ الإجراءات اللازمة.ويمكن بعد مرحلة الدكتوراه أيضا كأستاذ في جامعات في مختلف أنحاء البلاد تدريس مشغول. ******************* برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام متن عربی: RezaMTJAME 1 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده