جستجو در تالارهای گفتگو
در حال نمایش نتایج برای برچسب های 'محمود دولتآبادی'.
3 نتیجه پیدا شد
-
خبر 10 اثر محمود دولتآبادی پس از سالها منتشر شد
sam arch پاسخی ارسال کرد برای یک موضوع در اخبار ادبی
ده اثر داستانی محمود دولتآبادی پس از سالها منتشر شد. کتابهای «سفر»، «دیدار بلوچ»، «باشبیرو»، «گاوارهبان»، «گلدسته و سایهها»، «از خم چمبر»، «بیابانی و هجرت»، «عقیل عقیل»، «اوسنهی باباسبحان» و «ادبار و آینه» در مجموعهای به نام «کارنامهی سپنج» در نشر نگاه تجدید چاپ شدهاند. این آثار دربرگیرندهی رمانها و داستانها بلند این نویسندهی پیشکسوتاند که در سالهای 1341 تا 1353 نوشته شدهاند. به گفتهی ناشر، در واقع این مجموعه دربرگیرندهی آثاری است که دورهی اولیهی فعالیت ادبی این نویسنده است و سپس رشد و تکوین آثار او را تا سال 1353 شامل میشود. همچنین از آثار دولتآبادی، رمان 10 جلدی «کلیدر» (در پنج مجلد) تا کنون بیش از 20 بار در نشر فرهنگ معاصر تجدید چاپ شده است. محمود دولتآبادی دهم مردادماه سال 1319 متولد شد و در خانوادهای روستایی که از راه کار بر زمین سخت کویر روزگار میگذراندند، بزرگ شد. برای تحصیل به دولتآباد رفت و همزمان به کارهای گوناگونی از جمله کفاشی و سلمانی تا کارگری در کارخانه پرداخت. دوران کودکی او در بحبوحهی جنگ جهانی دوم و فقر ناشی از آن و سرخوردگیهای پس از جنگ و اقتدار روسها بر ایران سپری شد. عشق توأم دولتآبادی به ادبیات و هنر، باعث شد که ابتدا مدتی به تئاتر روی آورد، اما پس از مدتی تئاتر را به کلی کنار گذاشت و وقت خود را یکسره صرف نوشتن داستان کرد و در اینباره گفت، «من در ادبیات نبردی را آغاز کردهام، که از آن باید پیروز بیرون بیایم.» به گزارش ایسنا، دولتآبادی اولین داستان خود را با عنوان «ته شب» در سال 1341 منتشر کرد و «لایههای بیابانی»، «اوسنهی باباسبحان»، «ققنوس»، «ادبار»، «پای گلدستهی امامزاده»، «هجرت سلیمان»، «سفر»، «گاوارهبان»، «عقیل عقیل»، «آهوی بخت من گزل»، «کارنامهی سپنج»، «باشبیرو»، «تنگنا»، «دیدار بلوچ»، «جای خالی سلوچ»، «روزگار سپریشدهی مردم سالخورده»، «کلیدر»، «سلوک»، «روز و شب یوسف»، «آن مادیان سرخیال»، «نون نوشتن» و «آن دیگران» از دیگر آثار منتشرشدهی او هستند. منبع-
- 2
-
- 10 اثر محمود دولتآبادی پس از سالها منتشر شد
- محمود دولتآبادی
-
(و 1 مورد دیگر)
برچسب زده شده با :
-
هر سال در آستانهی معرفی برندهی جایزهی نوبل ادبیات، گمانهزنیها در این زمینه بالا میگیرد و ما ایرانیها هم به این فکر میکنیم که هنوز نتوانستهایم در این جایزهی جهانی سهمی داشته باشیم. جایزهی نوبل ادبیات که مهمترین جایزهی ادبی دنیاست، هر سال به کارنامهی کاری یک نویسندهی زنده تعلق میگیرد. از ایران نام محمود دولتآبادی به عنوان یکی از گزینههای کسب نوبل ادبیات مطرح بوده است؛ نویسندهی دومین رمان بلند جهان یعنی «کلیدر» که در فهرست طولانیترین رمانهای جهان منتشرشده در ویکیپدیا، پس از اثر معروف «مارسل پروست» یعنی «در جستوجوی زمان از دسترفته» در رتبهی دوم قرار دارد. نام دولتآبادی در عرصهی بینالمللی در یکی دو سال اخیر بیشتر هم مطرح شده است. او در دورهی قبلی جایزهی بوکر آسیا با رمان «کلنل» نامزد بود. همچنین امسال با همین کتاب نامزد جایزهی بهترین کتاب داستانی ترجمه در آمریکا بود و در کنار آن، یکی از سه نامزد نهایی جایزهی ادبی سوییس با نام «یان میخالسکی» است. معیارهای جایزهی نوبل مشخص نیست و انتخابهایش گاهی غافلگیرکننده بودهاند. مثلا نویسندگان بزرگی همچون لئو تولستوی، ولادیمیر ناباکوف، مارسل پروست، ازرا پاوند، توماس هاردی، آنتوان چخوف، مارک تواین، هنریک ایبسن، جیمز جویس، امیل زولا، خورخه لوییس بورخس و کارلوس فوئنتس جایزهی نوبل نگرفتند. از سوی دیگر، گاهی نویسندگانی نوبل گرفتهاند که در عرصهی بینالملل چندان مطرح و شناختهشده نبودهاند. امسال هم بازار گمانهزنیها دربارهی برندهی نوبل پابرجاست و از اهل قلمی مثل هاروکی موراکامی، جویس کرول اوتس، آدونیس، فیلیپ راث، دن دلیلو، آلیس مونرو و نویسندگانی از مجارستان و کرهی جنوبی به عنوان شانسهای دریافت این جایزه یاد میشود. حالا باید منتظر شد و دید آکادمی نوبل امسال جایزهاش را به کدام نویسنده از کدام کشور میدهد و آیا سرانجام نویسندهای از ایران میتواند این جایزه را به کشورمان بیاورد.به گزارش ایسنا، جایزهی ادبی «نوبل» یکی از پنج جایزهی نوبل (فیزیک، شیمی، فیزیولوژی و پزشکی، ادبیات و صلح) است که از سال 1895 در حال برگزاری است و به کتابهای انگلیسی یا ترجمهشده به زبان انگلیسی داده میشود. برندهی جایزهی نوبل یک مدال طلا، دیپلم افتخار و جایزهی نقدی دریافت میکند که میزان جایزهی نقدی به درآمد بنیاد نوبل در آن سال بستگی دارد. سال گذشته جایزه به نویسندهای از آسیا رسید و مو یان چینی آن را دریافت کرد. پیش از آن این جایزه به توماس ترانسترومر رسید و ماریو بارگاس یوسا و هرتا مولر هم برندگان سالهای قبل بودند. جایزهی نوبل ادبیات معتبرترین جایزهی ادبی دنیاست، در عین حال، گاهی معرفی برخی نویسندهها به عنوان برنده، به این جایزه اعتبار بخشیده، چنانکه وقتی در سال 2010 ماریو بارگاس یوسا برندهی این جایزه شد، گفته شد که این انتخاب، اعتبار را به جایزهی نوبل بازگرداند. از سال 1901 تا کنون، از مجموع 109 نویسندهی برندهی این جایزه، تنها 28 نفر غیراروپایی بودهاند و جالبتر آنکه سهم کشور کمجمعیت سوئد که تاکنون هشت برنده داشته، از کل کشورهای قارهی آسیا با 6 برنده بیشتر بوده است. در میان کشورهای برندهی نوبل، فرانسه با 15 برگزیده حرف اول را میزند، بعد از آن، آمریکا و انگلستان هر یک با 10 نویسنده و آلمان و سوئد هر کدام با 8 نویسنده قرار دارند. اولین آسیایی برندهی نوبل ادبی، رابیندرانات تاگور، شاعر و نویسندهی هندی، بود و بعد از او، نویسندگانی از هند و چین و دو نویسنده از ژاپن برندهی این جایزه شدند. از 108 نویسندهی برندهی نوبل ادبی، 97 برنده، مرد و 12 برنده، زن بودهاند. اسامی کاندیداهای جایزهی نوبل دست کم برای 50 سال مخفی میماند. جوانترین برندهی نوبل ادبیات 42 سال و مسنترین برنده 88 سال سن داشته است. از نکات دیگر اینکه بوریس پاسترناک تحت تأثیر فشار مقامات شوروی سابق، این جایزه را نگرفت و ژان پل سارتر به دلیل اعتقاد نداشتن به هیچ جایزهی رسمی، دریافت این جایزه را رد کرد. همچنین به عقیدهی بسیاری، شگفتانگیزترین انتخاب جایزهی نوبل ادبی، وینستون چرچیل بوده است. گفته میشود کسی میتواند برندهی این جایزه شود که دست کم دو بار در فهرست نامزدها بوده باشد. منبع
-
- 1
-
- محمود دولتآبادی
- نوبل ادبیات
-
(و 1 مورد دیگر)
برچسب زده شده با :
-
رمان «کلنل» نوشته محمود دولتآبادی، که پیشتر نامزد یک جایزه آمریکایی شده بود، به فهرست نهایی رقابت یک جایزه ادبی سوییس راه یافت. به گزارش خبرگزاری مهر به نقل از سالن ادبی، جایزه میخالسکی که جایزه سوییسی است، رمان «کلنل» محمود دولتآبادی را به عنوان یکی از آثار راه یافته به فهرست نهایی خود که شامل پنج اثر است، برگزید. این جایزه سالانه که با بررسی آثار ادبی از سراسر جهان صرف نظر از زبان کتاب، اهدا میشود، یک کتاب فرانسوی زبان از سرژ گرونزینسکی را در کنار چهار کتاب انگلیسی زبان در این فهرست معرفی کرده است. برنده این جایزه 50 هزار فرانک سوییس دریافت میکند. علاوه بر این پنج نویسنده راه یافته به فهرست نهایی برای یک اقامت سه ماهه در مزون دو اکریچر در دامنه کوههای آلپ دعوت میشوند. ترجمه انگلیسی رمان «کلنل» نامزد دریافت جایزه ترجمه «3 درصد» که از سوی دانشگاه راچستر آمریکا اعلام میشود نیز انتخاب شده بود، اما در نهایت این رقابت را به رقیبی از مجارستان واگذار کرد. این کتاب به فهرست جایزه بوکر آسیا 2012 نیز راه یافت، اما از رسیدن به دور نهایی آن رقابت باز ماند. کتاب «کلنل» دولت آبادی که در ایران هنوز مجوز نشر به دست نیاورده، اولین بار به زبان آلمانی ترجمه شد. «کلنل» که عنوان فارسیاش «زوال کلنل» است، در سال 2009 از سوی انتشارات «یونیون» در سوییس منتشر شد. این کتاب را بهمن نیرومند از فارسی به آلمانی ترجمه کرده و ترجمه انگلیسی آن توسط تام پتردال صورت گرفته است. منبع
-
- 4
-
- محمود دولتآبادی
- جایزه میخالسکی
-
(و 2 مورد دیگر)
برچسب زده شده با :