رفتن به مطلب

Idioma,proverbe francés


ارسال های توصیه شده

ارسال شده در

French Idiom

 

(English Translation)

 

English Equivalent

 

l pleut des cordes

 

(it’s raining ropes)

 

It’s raining cats and dogs

 

Avoir une dent contre quelqu'un

 

(to have a tooth against someone)

 

To have a grudge against someone

 

C'est la fin des haricots!

 

(It’s the end of the beans)

 

That's the last straw

 

Chercher midi à quatorze heures

 

(To look for midday at 2pm)

 

To over complicate things

 

Etre trempé(e) jusqu’aux os

 

(To be soaked to the bones)

 

To be soaked to the skin

 

Faire choux blanc

 

(to make white cabbage)

 

 

To draw a blank

 

  • Like 3
ارسال شده در

Faire d'une pierre deux coups

 

(To hit twice with the same stone)

 

To kill two birds with one stone

 

Panne d’oreiller

 

(pillow failure)

 

To sleep in

(usually when you are late for work / an appointment)

 

Se noyer dans un verre d’eau

 

(To drown in a glass of water)

 

To make a mountain out of a molehill

 

tirer les plans sur la comète

 

(to draw up plans on the comet)

 

To count one's chickens before they've hatched

 

Voir 36 chandelles

 

(to see 36 candles)

 

To see stars

 

Vouloir le beurre et l'argent du beurre

 

(To want the butter and the money for the butter)

 

To want your cake and eat it too

  • Like 2
  • 4 هفته بعد...
ارسال شده در

On peut vivre sans frère, mais non pas sans ami

Proverbe arabe

 

می توان بدون برادر زندگی کرد اما بدون دوست هرگز !

ارسال شده در

Celui qui trouve un ami, trouve un trésor

Proverbe latin

 

کسی که یک دوست پیدا کند یک گنج پیدا کرده است

ارسال شده در

Un mot aimable est comme

 

un jour de printemps.

 

Proverbe russe

 

یک کلمه محبت آمیز همچون یک روز بهاری است

ارسال شده در

Qui cherche un ami sans défaut Reste sans ami.

Proverb turc

 

 

کسی که در جستجوی یک دوست بی نقص است

 

بدون دوست باقی خواهد ماند .

  • 2 ماه بعد...
ارسال شده در

  • Mieux vaut voyager seul que mal accompagné.

      • Proverbe africain

       

     

تنها سفر رفتن بهتر از همراه بد داشتن است

ارسال شده در

  • Si tu veux être apprécié, meurs ou voyage.

      • Proverbe persan

 

اگر می خواهید مورد ستایش دیگران قرار بگیرید. بمیرید یا به سفر بروید !

 

(اگر می خواهید عزیز شوید یا بمیرید یا دور شوید )

 

(ضرب المثل ایرانی)

ارسال شده در

Ce n’est pas aux vieux singes qu’on apprend à faire la grimace.

آزموده را آزمودن خطاست

 

D’un sac de charbon ne peut sortir blanche

از کوزه همان برون تراود که در اوست

 

ارسال شده در

À force de forger on devient forgeron

کار نیکو کردن از پر کردن است

Aide-toi et Dieu t’aidera

 

 

از تو حرکت از خدا برکت

  • 1 ماه بعد...
ارسال شده در

vouloir, c' est pouvoir

 

خواستن، توانستن است

 

 

ارسال شده در

Mieux vaut tard que jamais

 

دیر رسیدن بهتر از هرگز نرسیدن است

ارسال شده در

Aprés la pluie, le beau temps

 

پایان شب سیه، سپید است

 

×
×
  • اضافه کردن...