peyman sadeghian 30244 اشتراک گذاری ارسال شده در 27 دی، ۱۳۹۲ با سلام در این کتاب قدم به قدم با کتاب techniques & principles in language teaching/third edition همراه میشیم و سعی میکنم تا به زبانی ساده و روان این اصول رو آمورش بدیم امیدوارم مورد قبول عزیزان قرار بگیره در مقدمه این کتاب اهداف کتاب گفته شده است. یکی ازاهداف ،آشنایی شما با روشهای مختلف تدریس است که تعریف روش تدریس به معنای مجموعه منسجم از ارتباطات مابین اعمال و افکار است هدف ذوم این است تا تفکراتی را که اعمال شما را به عنوان یک مدرس رهبری میکند،مشخص نمایید. هدف سوم این است که تکنیکهای متعددی را که برخی ار آنها برای شما جدید خواهند بودبه شما معرفی کند. این تاپیک شاید روند کندی داشته باشه تا به آخر برسه با توجه به اینکه درگیر کار و تحصیل به صورت همزمان هستم شاید فرصت نکنم زود به زود آپ کنم اما نهایت سعیم رو میکنم که زود به سرانجام برسه ... 5 لینک به دیدگاه
peyman sadeghian 30244 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 28 دی، ۱۳۹۲ این کتاب به تشریح ده روش تدریس میپردازد روش دستور زبان - ترجمه روش مستقیم روش شنیداری و گفتاری روش غیرکلامی روش زدودن تلقینات منفی روش یادگیری گروهی زبان روش پاسخ کاملا فیزیکی روش آموزش ارتباطی زبان نظریه های محتوا-محور ، تمرین - محور و مشارکتی آمورش راه کارهای یادگیری ، یادگیری مشارکتی و هوش چندگانه در پستهای آتی مبحث رو شروع میکنیم و هر پست رو به شماره خودش لینک میکنیم 4 لینک به دیدگاه
peyman sadeghian 30244 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 29 دی، ۱۳۹۲ این روش (the grammar-translation method) یک روش جدید و نوظهوری نیست.درگذشته این روش ،کلاسیک نامیده میشد چون در روش تدریس زبانهای باستانی(لاتین ویونانی)مورد ایتفاده قرار میگرفت.در اوایل قرن بیستم این روش برای کمک به دانشجویان در خواندن و درک مفاهیم ادبیات خارجی به کار میرفت. به طور خلاصه اگر بخواهیم مروری بر مبانی این تکنیک داشته باشیم : یکی ازاهداف اساسی یادگیری زبان خارجی این است که بتوانیم ادبیاتی را که به آن زبان نوشته شده است را بخوانیم.زبان ادبی مقدم بر زبان گفتاری است.مطالعه دانشجو درباره فرهنگ زبان مقصد به ادبیات و هنرهای زیبای آن خلاصه میشود. یک هدف مهم اینست که دانشجویان قادر باشند یک زبان را به زبان دیگر ترجمه کنند .به عبارت دیگر یکی از ارکان این روش ترجمه است. مکالمات در کلاس الزاما نباید به زبان مقصد باشد. مهارت اساسی که باید توسعه یابد خواندن و نوشتن است و توجه کمی به مهارهای گفتاری و شنیداری باید معطوف گرددو تقریبا هیچ توجه به تلفظ کلمات نمیشود. استاد قائم مقام کلاس است و بسیار مهم است که دانشجو پاسخ درست را دریافت کند. برای تمام کلمات ربان مقصد میتوان در زبان مادری معادلهایی پیداکرد. یادگیری از طریق توجه به شباهتهای موجود بین زبان مقصد و زبان مادری آسان تر است. آموختن دانشجویان درباره ساحتار زبان مقصد مهم است. به کارگیری استنتاجی یک قاعده دستوری صریح راهکار آموزشی مفیدی میباشد. یادگیری زبان ،تمرینات ذهنی خوبی برای دانشجویان فراهم میکند. دانشجویان باید به قواعد دستوری زبان مقصد واقف باشند. هرگاه ممکن باشد،صرف افعال و دیگرساختار های دستوری باید به حافظه سپرده شود. ادامه دارد.................... 4 لینک به دیدگاه
.Yaprak 15748 اشتراک گذاری ارسال شده در 17 اسفند، ۱۳۹۲ درود دستتون درد نکنه آقا پیمان بابت تاپیک خیلی خوبتون منبع کتابتون Larsen-Freeman علی رغم اینکه ده متد رو با زبانی شیوا و ساده توضیح داده ولی همه متد هارو شامل نمیشه اگر خواستید تاپیک روش تدریستونو به جز ده متد این کتاب کامل کنید میتونید از کتاب Approaches and methods in language teaching By Richards And Rodgers هم استفاده کنید چهارتا Skills هم مهم که اونم تو کتاب Teaching by principles By Brown هست ... اگر هم میدونستید که بی ادبی منو ببخشید ... موفق باشید 4 لینک به دیدگاه
peyman sadeghian 30244 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 18 اسفند، ۱۳۹۲ درود دستتون درد نکنه آقا پیمان بابت تاپیک خیلی خوبتون منبع کتابتون Larsen-Freeman علی رغم اینکه ده متد رو با زبانی شیوا و ساده توضیح داده ولی همه متد هارو شامل نمیشه اگر خواستید تاپیک روش تدریستونو به جز ده متد این کتاب کامل کنید میتونید از کتاب Approaches and methods in language teaching By Richards And Rodgers هم استفاده کنید چهارتا Skills هم مهم که اونم تو کتاب Teaching by principles By Brown هست ... اگر هم میدونستید که بی ادبی منو ببخشید ... موفق باشید سلام ممنونم...نه نمیدونستم...سپاس.. انشاالله بعد عید تاپیک رو ادامه میدم 1 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده