sam arch 55879 اشتراک گذاری ارسال شده در 17 خرداد، ۱۳۹۲ "گلستان" یادگار جاودانه سعدی شیرازی به صورت دو زبانه و با ترجمه یکی از اساتید دانشگاه هاروارد از سوی انتشارات ibex وارد بازار کتاب آمریکا شد. به گزارش خبرگزاری مهر، در توصیف و معرفی این کتاب آمده است: گلستان سعدی یکی از تاثیرگذارترین کتاب ها و منابع ادبی ایران است که بسیاری از نویسندگان و شاعران فارسی از آن بهره برده اند. در ادامه این شرح آمده است: این کتاب حدود هفت قرن و نیم پیش توسط سعدی شیرازی نوشته شده و مجموعه ای از حکایت های اخلاقی و فلسفی است. گلستان به هشت باب تقسیم شده و هر حکایت بیانگر یک نکته اخلاقی و خردمندانه است. اهمیت این حکایات به حدی است که نویسندگان بزرگ و مطرح دنیا مانند ولتر، گوته، آرنولد، لانگفلو، ثورو، ملویل و... آنها را خوانده و هر یک به شکلی از آن الهام گرفته اند. "گلستان سعدی" به منظور درک آسان ادبیات فارسی توسط دانشجویان خارجی و توسط "ویلر تاکستون" در 448 صفحه به انگلیسی برگردانده شده است. همچنین حدود 3600 واژه انگلیسی فارسی و عربی انگلیسی به عنوان واژه نامه به آخر کتاب افزوده شده تا معانی عبارات و واژه های ثقیل آن فهمیده شود. ویلر تاکستون - مترجم اثر - بیش از 30 سال است که در دانشگاه هاروارد تدریس می کند و تاکنون آثار مختلفی در مورد ادبیات فارسی نوشته که از جمله آنها می توان به "مقدمه ای بر ادبیات فارسی" و "هزار سال شعر کلاسیک فارسی" اشاره کرد. برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام 2 لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده