رفتن به مطلب

پاتوق بچه های کرد


Moment

ارسال های توصیه شده

واقعا ها:ws3:

چی میشد به جا پوتین کتونی میپوشیدیم:whistle:

دیدی داداشی بستن تاپیکو :w000:میخواستم تا لحظه خداحافظیت برات خاطرات خوبی از انجمن بذارم نذاشتن نامردا:ws3:

اونم میپوشی به سلامتی

  • Like 2
لینک به دیدگاه
  • پاسخ 3.1k
  • ایجاد شد
  • آخرین پاسخ

بهترین ارسال کنندگان این موضوع

بهترین ارسال کنندگان این موضوع

دیدی داداشی بستن تاپیکو :w000:میخواستم تا لحظه خداحافظیت برات خاطرات خوبی از انجمن بذارم نذاشتن نامردا:ws3:

اونم میپوشی به سلامتی

 

خیلی مخلصیم

کدون تایپیک؟تحلیل شخصیت رو میگی؟:ws3:

  • Like 2
لینک به دیدگاه
خیلی مخلصیم

کدون تایپیک؟تحلیل شخصیت رو میگی؟:ws3:

آره دیگه:ws3:

راستی یه جمله فارسی بگو بعد کردی منم ترکیشو بزارم:w02:

  • Like 2
لینک به دیدگاه
آره دیگه:ws3:

راستی یه جمله فارسی بگو بعد کردی منم ترکیشو بزارم:w02:

 

باشه چشم

کردی: هُش مواظب خوتو بت

فارسی: از مواظبت خودت حفاظت کن:ws3:

انگلیسی: keep safe your conservation

اسپانیولی: گارسیا یو زاراگوزا

ترکی: ..... اینو پر کن سریع باش

  • Like 3
لینک به دیدگاه
باشه چشم

کردی: هُش مواظب خوتو بت

فارسی: از مواظبت خودت حفاظت کن:ws3:

انگلیسی: keep safe your conservation

اسپانیولی: گارسیا یو زاراگوزا

ترکی: مواظبینن صاحاب ال:ws3:

ترکی: مواظبینن صاحاب ال:ws3:

  • Like 3
لینک به دیدگاه
ترکی: مواظبینن صاحاب ال:ws3:

خیلی باحال بود

سهند کم کم بهم ترکی یاد بده من چند ماه ارومیه بودم یاد نگرفتم:ws3:

یه دوستی داشتم خیلی باهام کار کرد که دستت درد نکنه رو یاد بگیرم بعدش یه دمپایی از یه پیرمرد گرفت و به من گفت ازش تشکر کن

منم بعد از اون همه تمرینات بازم نتونستم بگم ولی بعد از یه مکث طولاتی گفتم یاشاسین حاجی، اصلا حاجی کف بر شد، اشک تو چشاش حلقه زده بود، فقط مونده بود بیاد ماچم کنه یه چای بهم بده و دمپایی رو مفت بهمون بده :ws3:

ترکی یاد گرفتن ما خاطره شد خلاصه بعد از اون داستان دیگه دوستم ازم قطع امید کرد

  • Like 3
لینک به دیدگاه
خیلی باحال بود

سهند کم کم بهم ترکی یاد بده من چند ماه ارومیه بودم یاد نگرفتم:ws3:

یه دوستی داشتم خیلی باهام کار کرد که دستت درد نکنه رو یاد بگیرم بعدش یه دمپایی از یه پیرمرد گرفت و به من گفت ازش تشکر کن

منم بعد از اون همه تمرینات بازم نتونستم بگم ولی بعد از یه مکث طولاتی گفتم یاشاسین حاجی، اصلا حاجی کف بر شد، اشک تو چشاش حلقه زده بود، فقط مونده بود بیاد ماچم کنه یه چای بهم بده و دمپایی رو مفت بهمون بده :ws3:

ترکی یاد گرفتن ما خاطره شد خلاصه بعد از اون داستان دیگه دوستم ازم قطع امید کرد

یادت میدم جونم

:icon_gol:

  • Like 3
لینک به دیدگاه

سلام ب دوستان کرد زبان

من کردی بلد نیستم ولی اومدم اینجا ببینم زبون شیرین کردی چه جوریه و جالب بود خوب فارسیشم بنویسید دیگه,

یه چندتا زبان ساده مثلا احوال پرسی رو مقدمه دوستی و اشنایی با زبون شیرینتون و همچنین فارسی بنویسید

من علاقه مندم که از هرشهری یه تیکه از زبان هاشونو بدونم ممنونم:icon_gol:

  • Like 3
لینک به دیدگاه
سلام ب دوستان کرد زبان

من کردی بلد نیستم ولی اومدم اینجا ببینم زبون شیرین کردی چه جوریه و جالب بود خوب فارسیشم بنویسید دیگه,

یه چندتا زبان ساده مثلا احوال پرسی رو مقدمه دوستی و اشنایی با زبون شیرینتون و همچنین فارسی بنویسید

من علاقه مندم که از هرشهری یه تیکه از زبان هاشونو بدونم ممنونم:icon_gol:

 

حاله خاصه: حالت خوبه

چونی چاکی :چطوری خوبی

  • Like 2
لینک به دیدگاه
مگه شما کردی...:w58:

سلام...

 

نه ولی دوسشون دارم خیلی بامرامن البته توشون ناصر هم پیدا میشه اما خوب کاریش نمی شه کرد

عوضش جوزفی خیلی آقاست:ws3:

  • Like 2
لینک به دیدگاه
نه ولی دوسشون دارم خیلی بامرامن البته توشون ناصر هم پیدا میشه اما خوب کاریش نمی شه کرد

عوضش جوزفی خیلی آقاست:ws3:

 

:ws52:خوب الان چه ارتباطی به دوست داشتن داشت؟

ناصر که بله کرد زبان هستن. جوزف رو نمیدونستم...

شما رو هم نمیدونستم بلدی..

ولی جالب بود مرسی...

چی شد به دختر داشتن فکر کردی؟:ws3:

  • Like 2
لینک به دیدگاه
:ws52:خوب الان چه ارتباطی به دوست داشتن داشت؟

ناصر که بله کرد زبان هستن. جوزف رو نمیدونستم...

شما رو هم نمیدونستم بلدی..

ولی جالب بود مرسی...

چی شد به دختر داشتن فکر کردی؟:ws3:

 

بحث خانواده رو تو خانواده میگن:whistle:

  • Like 2
لینک به دیدگاه

زبان کُردی چیست؟

زبان کُردی بخشی از خانواده زبانهای هند و اروپائی است. این زبان با گویشهای متعدد خود عضو شاخه شمال شرقی این خانواده در قسمت زبانهای هند و ایرانی و یکی از زبان‌های شاخه شمال غربی زبان‌های ایرانی (اوستایی – کُردی – فارسی – بلوچی – تاجیکی- پشتو) است که در بخش‌هایی از خاورمیانه که به آن سرزمین کُردستان گفته می‌شود به آن گفتگو می‌شود و با زبان فارسی قرابت نزدیکی دارد.

پروفسور ن. مکنزی نوشته‌است: که در نظر اول می‎توان انتظار داشت که منظور از زبان مادی زبان کُردی است.

همچنین ولادیمیر مینورسکی معتبرترین زبانشناس زبان کُردی این نظر را تایید می‌کند:

«اگر کُردها از نوادگان مادها نباشند، پس برسر ملتی چنین کهن و مقتدر چه آمده‌است و این همه قبیله و تیرهٔ مختلف کُرد که به یک زبان ایرانی و جدای از زبان دیگر ایرانیان تکلم می‌کنند؛ از کجا آمده‌اند؟»

بدون تردید اشعار بابا طاهر در گویش کُردی جنوبی " لَکی" در قرن یازده میلادی و نوشته‌های آیین یارسان در گویش اورامانی و گورانی در قرن سیزده هم میلادی، بخشی از کهن ترین آثار ادبی کُردستان هستند.

از نظر جغرافیایی سرزمین کُردستان به قسمت‌هایی از ایران، ترکیه، عراق و سوریه گفته می‌شود. اما جمعیتهای پراکنده کُرد نیز در جمهوری آذربایجان، روسیه، ارمنستان، شمال خراسان و در مناطقی از استان گیلان (یعنی لوشان و چمخاله لنگرود) یافت می‌شوند.

الفبای کردی چیست؟

نزدیک به (۴۲٪)کُردها در کُردستان ترکیه (شمال سرزمین کُردستان) از الفبای لاتین (در گذشته زبان کُردی تنها با الفبای سامی نوشته می‌شد؛ اما از جنگ جهانی اول به بعد از نویسه لاتین استفاده می‌شود) و بقیه کُردها به ترتیب (۳۸٪) در کُردستان ایران (شرق سرزمین کُردستان) و (۱۸٪) در کردستان عراق (جنوب سرزمین کُردستان) و (۲٪) در کُردستان سوریه (غرب سرزمین کُردستان) در مجموع (۵۸٪) از الفبای عربی (سامی) استفاده می‌کنند. علاوه بر این تعداد، کُردهای روسیه از الفبای سیریلیک استفاده می‌کنند.

  • Like 2
لینک به دیدگاه

معرفی نویسه‌های الفبای کُردی درس اول: نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری و تلفظ بین الفبای کُردی و فارسی مشترک هستند.

درس دوم: نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری مشترک ولی از نظر تلفظ (طرز ادا) متفاوت هستند.

درس سوم: نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری متفاوت ولی از نظر تلفظ (طرز ادا) مشترک هستند.

درس چهارم: نویسه‌هایی که هم از نظر نوشتاری وهم از نظر تلفظ (طرز ادا) باالفبای فارسی متفاوتند.

درس اول

دسته اول: نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری و تلفظ مشترک هستند

دسته دوم: نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری مشترک ولی از نظر تلفظ متفاوت هستند.

دسته سوم: نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری متفاوت ولی از نظر تلفظ مشترک هستند.

دسته چهارم: نویسه‌هایی که هم از نظر نوشتاری وهم از نظر تلفظ متفاوتند.

بررسی دسته اول:

نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری و تلفظ (طرز ادا) بین الفبای کُردی و الفبای فارسی مشترک هستند.

" این علامت نشان دهنده لینک دانلود فایل صوتی است. فایل‌های صوتی را دانلود کرده و به

دقت به آن گوش دهید. "

در صامت‌ها:ب/ پ / ت / ج/ چ/ خ/ د / ر/ ز / ژ / س/ ش/ ف/ ک/ گ/ ل/ م/ ن/ ه‍ / ی (۲۰ نویسه)

در مصوت‌ها: ا / ی (صدای ایی کشیده) / (۲ نویسه)

صامت‌ها:


۱ - (ب: بـ ـبـ ـب ب)

باران، سبه‌ینێ، قه‌ڵب، که‌ڵه‌باب، به‌ران، بۆق، سه‌بر، سێبه‌ر، که‌باب، باب

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " b / B " نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۲ - (پ: پــ ـپـ ـپ پ)

پیر، ته‌پڵ، خشپه، په‌پووله، سپی، سپڵه، شڵپه، قاپ، ئه‌سپ، تۆپ

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " p /P" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۳ - (ت: تــ ـتـ ـت ت)

ته‌رزه، تازه، تۆز، پشتێن، نیشتمان، نه‌ته‌وه، سه‌رده‌شت، زه‌رتوشت، ته‌ڕ، ته‌ماته

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " t / T " نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۴ - (ج: جـ ـجـ ـج ج)

جێگا، جل، جووله‌که، جۆگه، جووچکه، هه‌نجیر، زنجیر، په‌نجه، ڕه‌نج، سه‌رنج

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " c / C " نشان داده می‌شود.

(دانلود فایل نویسه‌های " ب / پ / ت /ج ")


۵ - (چ: چـ ـچـ ـچ چ)

بێچوو، که‌وچک، که‌چه‌ڵ، قاچ، ماچ، کۆچ، ورچ، پرچ، چرچ، کچ

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " ç / Ç" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۶ - (خ: خـ ـخـ ـخ خ)

خاو، خێل، خه‌رمان، ته‌خته، خوشک، مێخه‌ک، خه‌و، به‌رخ، شاخ، داخ

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " x / X" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۷ - (د: د ــد)

ده‌رزی، ده‌ست، کورد، ورد، درشت، درۆ، ده‌م، دڕک، دار، درگا

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " d / D" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۸ - (ر: ر ـر)

سه‌رباز، سه‌ردار، ده‌رزی، ده‌رده‌دار، زۆر، برۆ، برا، کرێکار، کوردستان، که‌ر

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " r / R" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۹ - (ز: ز ـز)

زانا، زیره‌ک، زه‌ماوه‌ند، زۆر، مزگێنی، به‌رز، زه‌رگه‌ته، زریکه، زانست، پارێزه‌ر، زانکۆ

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " z / Z" نشان داده می‌شود.

(دانلود فایل صوتی نویسه‌های " چ / خ / د / ر / ز ")


۱۰ – (ژ: ژ ـژ)

بێژنگ، که‌ژ، ژین، ژار، ژیر، ژن، ئه‌ژنۆ، ژێر، ژیله‌مۆ، ژان

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " j / J" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۱۱ – (س: ســ ـسـ ـس س)

سارد، ئه‌سرین، سنوور، سه‌رۆک، زانست، هه‌ناسه، سی، مامۆستا، سه‌ره‌تا، کۆسپ

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " s / S " نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۱۲ – (ش: شــ ـشـ ـش ش)

شار، شاباش، شاخ، شه‌و، شین، شه‌ل، شووشه، شمشاڵ، شووتی، شه‌که‌ت

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " ş / Ş" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۱۳ – (ف: فـ ـفـ ـف ف)

فێنک، فشه، تریفه، تف، ماف، فیشه‌ک، فانتۆم، ده‌رفه‌ت، به‌فر، شه‌ره‌ف

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " f / F" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۱۴ – (ک: کــ ـکـ ـک ک)

کاوه، که‌م، چکۆله، تێکۆشان، مێشک، وشک، تاریک، پاک، چاک، بووک

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " k / K" نشان داده می‌شود.

(دانلود فایل صوتی نویسه‌های " ژ / س / ش / ف / ک ")


۱۵ – (گ: گــ ـگـ ـگ گ)

گه‌ڵا، هه‌نگاو، مانگ، ڕه‌نگ، گورگ، مانگا، گرێو، گڕ، گریان، گاڵته،

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " g / G" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۱۶ – (ل: لــ ـلـ ـل ل)

لێو، که‌ل و په‌ل، که‌لاوه، لاو، لاواز، گه‌رده‌لوول، لۆتی، مه‌له، مه‌ل، لێبووردن

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " l / L" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۱۷ – (م: مــ ـمـ ـم م)

مشک، مانگ، هێمن، سمێڵ، سمۆره، نم، بزمار، مه‌له، دیمه‌ن، کۆمار

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " m / M" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۱۸ – (ن: نــ ـنـ ـن ن)

نان، نه‌رم، ناو، گزنگ، نه‌وسن، بزن، به‌ران، شنۆ، شنه، هه‌ناسه

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " n / N" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۱۹ – (ﮬ: هـ ـهـ)

هێمن، هه‌نار، هه‌نجیر، نهێنی، به‌هار، مه‌هاباد، داهاتوو، هاندان، هه‌رمێ، هه‌ڵبژاردن

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " h / H" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۲۰ – (ی: یـ ی)

یارمه‌تی، یار، یاخی، یانزه، وه‌یلان، بایێخ، تایبه‌ت، یه‌کیه‌تی، یه‌ک، سه‌یران

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " y / Y" نشان داده می‌شود.

(دانلود فایل صوتی نویسه‌های " گ / ل / م / هـ / ی ")

  • Like 2
لینک به دیدگاه

مصوت‌ها:

۱- (ا: ا ـا)

یارمه‌تی، یار، یاخی، به‌ران، هه‌ناسه، فانتۆم، تاریک، پاک، چاک، نان

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " a / A" نشان داده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۲ – (ی: ـیـ ی)

یاخی، تاریک، هه‌نجیر، شین، ئه‌سرین، پیت، تیشک، دیمه‌ن، به‌زه‌ای، زایینی

در الفبای لاتین این آوا را با نویسه " î / Î" نشان داده می‌شود.

(دانلود فایل نویسه‌های " ا / ی ")


لازم به ذکر است:

۱: چون کاربرد این نویسه‌ها شبیه زبان فارسی است نیازی به توضیح بیشتر ندارد.

۲: هدف فقط شنیدن و دیدن کلماتی است که با این تعداد نویسه مشترک نوشته شده‌اند، در درس‌های بعدی با معنی این کلمات نیز آشنا خواهید شد.


جدول مقایسه ایی نویسه‌های لاتین با عربی مربوط به دسته اول:

صامت‌ها

الفبای لاتین

الفبای عربی

B - b

ب

P - p

پ

T - t

ت

C - c

ج

Ç - ç

چ

X - x

خ

D - d

د

R - r

ر

Z - z

ز

J – j

ژ

S - s

س

Ş - ş

ش

F – f

ف

K – k

ک

G – g

گ

L – l

ل

M – m

م

N – n

ن

H – h

هـ

Y – y

ی

مصوت‌ها

الفبای لاتین

الفبای عربی

A - a

ا

î / Î

ی

  • Like 1
لینک به دیدگاه

درس دوم

دسته اول (درس اول): نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری و تلفظ بین الفبای کُردی و الفبای

فارسی مشترک هستند.

دسته دوم (درس دوم): نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری مشترک ولی از نظر تلفظ

متفاوت هستند.

دسته سوم (درس سوم): نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری متفاوت ولی از نظر تلفظ

مشترک هستند.

دسته چهارم (درس چهارم): نویسه‌هایی که هم از نظر نوشتاری وهم از نظر تلفظ

باالفبای فارسی متفاوتند.


بررسی دسته دوم:

نویسه‌هایی که از نظر نوشتاری مشترک ولی از نظر تلفظ (طرز ادا) متفاوت هستند.

" این علامت نشان دهنده لینک دانلود فایل صوتی است. فایل‌های صوتی را دانلود کرده و به

دقت به آن گوش دهید. "

در صامت‌ها: / ح / ع / غ / ق / و /

در مصوت‌ها: (و: ـو)

نویسه‌های زیر در ظاهر کاملا شبیه به نویسه‌های زبان فارسی هستند اما باید تاکید کرد، اگرچه از نظر نوشتاری این شباهت درست است اما در زبان کُردی این نویسه‌ها کاملا متفاوت تلفظ (اَدا) می‌شود. بدین معنی که کُردها کلماتی مانند " حسن، علی، غار، قاز، ورود " را نسبت به فارس‌ها بسیار متفاوت تلفظ می‌کنند.

صامت‌ها:


۱ - (ح: حـ ـحـ ـح ح)

در زبان فارسی تلفظ این نویسه بسیار به نویسه "(ﮬ: هـ ـهـ) " شبیه‌است لذا برای تشخیص آن، به نویسهٔ " ح "، (ح ِ جیمی) و به نویسه " ﮬ " (ﮬِ دو چشم) گفته می‌شود. بدین گونه که کلمه " حمید " با (ح ِ جیمی) و " هادی " با (ﮬِ دو چشم) نوشته می‌شود در حالی هر دو نویسه (ح و ﮬ) بصورت " ﮬ " تلفظ می‌شود یعنی " حمید " را " همید " و " هادی " را نیز " هادی " تلفظ می‌کنند.

اما در زبان کُردی نویسه " ح " همانند عربی از حلق تلفظ می‌شود. و تفاوت آن نسبت به نویسه " ﮬ " کاملا قابل تشخیص است.

به تلفظ نویسه " ح " در کلمات زیر گوش دهید:

دانلود فایل صوتی

" حه‌سه‌ن، حه‌رام، حاشا، حاڵی کردن، حه‌پله، حه‌وت، حیله‌باز، حه‌یده‌ر، حه‌وته، حه‌شار "

لازم به ذکر است که تعداد زیادی از زبان شناسان کُرد معتقدند این نویسه در هیچ کلمه ریشه دار کُردی بکار نمی‌رود و این نویسه متعلق به زبان‌های سامی بوده که با ورود اسلام به سرزمین کُردستان تا مدتها کُردها با تلفظ این نویسه مشکل داشتند و مدت زیادی طول کشیده تا تلفظ این نویسه را یاد گرفتند.

در الفبای لاتین نویسه ایی جدا برای این آوا تعریف نشده‌است و از همان نویسهٔ " h / H " استفاده می‌شود.


۲ - (ع: عـ ـعـ ـع ع)

در زبان فارسی تلفظ این نویسه بسیار به نویسه‌های زیر شبیه‌است:

(اَ َ) آوای فتحه در عربی / آ (آی با کلاه) / (اُ ُ) آوای ضمه در عربی / (اِ ِ) آوای کسره در عربی

لذا برای تشخیص آن، به نویسه "ع "،(عین) گفته می‌شود. در زبان فارسی کلمات "علی، عالی، علوم

، عشق" به ترتیب شبیه " اَلی، آلی، اُلوم، اِشق " تلفظ می‌شوند.

اما در زبان کُردی نویسه " ع " همانند عربی از حلق تلفظ می‌شود. و تفاوت آن نسبت به نویسه‌های ذکر شده در بالا کاملا قابل تشخیص است.

به تلفظ نویسه " ع " در کلمات زیر گوش دهید:

لینک دانلود فایل صوتی

" عه‌لی، عالی، عولووم، عه‌شق، عاجز، عاده‌ت، عه‌ره‌ب، عه‌سکه‌ر، عه‌زره‌ت، عه‌وداڵ "

لازم به ذکر است که تعداد زیادی از زبان شناسان کُرد معتقدند این نویسه در هیچ کلمه ریشه دار کُردی بکار نمی‌رود و این نویسه متعلق به زبان‌های سامی بوده که با ورود اسلام به سرزمین کُردستان این نویسه نیز وارد آواهای زبان کُردی شده‌است. به همین دلیل در الفبای لاتین نویسه ایی جدا برای آن تعریف نشده‌است و از همان نویسهٔ " e /E" استفاده می‌شود.

در الفبای لاتین نویسه ایی جدا برای این آوا تعریف نشده‌است و مانند زبان فارسی عمل می‌شود یعنی به جای این نویسه از نویسه‌های " e / E یا a / A یا o / O یا / Ê ê " استفاده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۳ و ۴ - (غ: غـ ـغـ ـغ غ) و (ق: قـ ـقـ ـق ق)

در زبان فارسی نویسه " غ " همانند نویسه " ق " تلفظ می‌شود. لذا به نویسه " غ "، (غین) و به نویسه " ق "، (قاف) گفته می‌شود. بدین گونه که کلمات (غار، غارتگر، غافل، غربت، غایب) با " غین " و کلمات (قاب، قاتل، قصاب، قشنگ، قطار) با " قاف " نوشته می‌شوند اما همه کلمات تقریبا با " قاف " تلفظ می‌شوند یعنی بدین صورت:

(قار، قارتگر، قافل، قربت، قایب، قاب، قاتل، قصاب، قشنگ، قطار)

تلفظ این دو نویسه در زبان کُردی:

در زبان کُردی برای تلفظ نویسه " ق " انتهای زبان به ته سقف دهان چسبیده می‌شود و در لحظه بیرون راندن هوا (با فشار) زبان از سقف دهان جدا شده و آزاد می‌گردد.

برای تلفظ نویسه " غ " انتهای زبان به انتهای سقف دهان (نزدیک به زبان کوچک) چسبیده می‌شود و در هنگام بیرون راندن هوا (بدون فشار) زبان همچنان به سقف دهان چسبیده می‌ماند.


به تلفظ نویسه " ق " در کلمات زیر گوش دهید:

لینک دانلود فایل صوتی

" قه‌شه‌نگ، قه‌تار، قابله‌مه، قۆری، قیر، قرپۆک، قاچ، قارچ، قه‌یتان، قازی "

در الفبای لاتین این آوا با نویسه " q / Q " نشان داده می‌شود.

------------------------------------

به تلفظ نویسه "غ " در کلمات زیر گوش دهید:

لینک دانلود فایل صوتی

" غاره‌تگه‌ر، غافڵ، غوربه‌ت، غاییب، غار کردن، غه‌زه‌ب، غه‌یبه‌ت، غه‌مبار، غه‌مخۆر، غیره‌ت "

لازم به ذکر است که تعداد زیادی از زبان شناسان کُرد معتقدند نویسهٔ " غ " در هیچ کلمه ریشه دار کُردی بکار نمی‌رود و این نویسه متعلق به زبان‌های سامی بوده که با ورود اسلام به سرزمین کُردستان این نویسه نیز وارد آواهای زبان کُردی شده‌است.


در بیشتر کلمات ریشه دار زبان کُردی نویسهٔ " غ " به نویسهٔ " خ " تبدیل می‌شود. در کلماتی که همچین تبدیلی صورت نمی‌گیرد کلمه یی کُردی جای کلمهٔ بیگانه را می‌گیرد.

کلمه غیر کُردی نوشتن کلمه با الفبای عربی تبدیل "غ"به"خ"یا جایگزینی با یک کلمه کُرددی


------------------------------- ----------------------------------------------

غم >> غه‌م >> خه‌م

غافل >> غافڵ >> خافڵ

غزال >> غه‌زاڵ >> خه‌زاڵ

غار >> -- >> ئه‌شکه‌وت


در الفبای لاتین نویسه ایی جدا برای این آوا تعریف نشده‌است و به جای این نویسه از نویسه " x / X " استفاده می‌شود.

-----------------------------------------------------------------------

۵ –(و: و)

در زبان فارسی این نویسه همانند (V) در انگلیسی و (ڤ) در کُردی تلفظ می‌شود. بدین گونه که کلمه " ورود " بصورت (vorood) ادا می‌شود. اصولا تلفظ دو نویسه " V " و " W " در زبان انگلیسی بسیار متفاوت هستند.

به تلفظ (W و V) در کلمات زیر گوش دهید:

" World , Want , Word , Web , Wage "

" Vacant , Van , Vanish , Verb , View "

تلفظ نویسه " و " در کُردی همانند تلفظ نویسه " W " در انگلیسی و نویسه " و " در عربی است. بدین گونه که برای تلفظ آن لبها غنچه می‌شوند و هرگز از دندانها استفاده نمی‌شود (لبها و دندانها هیچ تماسی با هم پیدا نمی‌کنند).

به تلفظ نویسه " و " در کلمات زیر گوش دهید:

لینک دانلود فایل صوتی

" وه‌ک، وشه، وه‌ره، وه‌رز، وریا، وشک، وشتر، ورگ، ورد، واتا "

در الفبای لاتین این آوا با نویسه " w / W " نشان داده می‌شود.

پنج نویسهٔ " ح / ع / غ / ق / و " با آنکه ظاهرا در کُردی و فارسی مشترک هستند اما باید

تاکید کرد که از لحاظ شکل تلفظ قرابتی با هم ندارند.

  • Like 2
لینک به دیدگاه

×
×
  • اضافه کردن...