*lotus* 20275 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 نامــــــــــــــــــــــــــردی فک کردی قراره تنهایی انجامش بدم؟از 100 خط 50 تاش گردن خودته 50 تای باقیشم میدم ادیت کنی مردونگیو بت ثابت میکنم 4
Shiva-M 8295 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 فک کردی قراره تنهایی انجامش بدم؟از 100 خط 50 تاش گردن خودته 50 تای باقیشم میدم ادیت کنی مردونگیو بت ثابت میکنم یعنی فن این مدیریت تقسیم وظیفتم من :biggrin: 4
mim-shimi 25686 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 پس اگه دوستان موافق باشن با همین تعداد وهمین فیلم اکاتونه پازولینی شروع میکنیم (این فیلم تا حالا ترجمه نشده ویک کار فوق العاده از پازولینی واصطلاحا یک شاهکار سینماییه هرچند همین مسئله کاررو سنگین تر میکنه )من وازاده ومیم شیمی وعطربارون(اگه حافظم از کار نیفتاده باشه فائزه خانم) اگه دوستان تا امشب تصمیم نهایی رو بگیرن تا 16 فروردین کاررو تقسیم کنیم وتو تاپیک ترجمش کاررو شروع کنیم من هم نیز هستم البته من خیلی وقته فیلم ندیدم و با اصطلاحات what the hell آشنا نیستم خیلی 5
JU JU 7193 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 منم هستم لینک فیلم رو هم بزارین برای دانلود! اینجوری خیلی بهتر میشه ترجمه کرد -- البته برای این فیلم فلن، یه تست خودمون رو کنیم ببینیم در چه وضعیتی هستیم دیگه :دی 5
Atre Baroon 19624 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 پس اگه دوستان موافق باشن با همین تعداد وهمین فیلم اکاتونه پازولینی شروع میکنیم (این فیلم تا حالا ترجمه نشده ویک کار فوق العاده از پازولینی واصطلاحا یک شاهکار سینماییه هرچند همین مسئله کاررو سنگین تر میکنه )من وازاده ومیم شیمی وعطربارون(اگه حافظم از کار نیفتاده باشه فائزه خانم) اگه دوستان تا امشب تصمیم نهایی رو بگیرن تا 16 فروردین کاررو تقسیم کنیم وتو تاپیک ترجمش کاررو شروع کنیم درس گفتید! من حاضر!!! چه لوس فافا شرمنده نمیشی من خودم کمکت میکنم همه تلاشتو بکن خودت لوسی اصن من به این دلیل این پروژه رو قبولیدم که نصفشُ تو نصفشُ مهسا بترجمه این و منم بنظارتم!!!ولی میسی میسی از حمایتت!!! با وجود کار زیاد وسوسه شدم خیلی وقتم هست چیزی ترجمه نکردم دلم خواستممنون تجربه ای که من ندارم ولی دوست دارم بیام و از تجربه شما استفاده کنم ولی 13روز عیدم نیستم نیدونم میرسم یا نه! تا شب جواب قطعی شو میدم نگوووووووووووووووو.....اگه تو بری من چیکار کنم؟!!!! منم هستملینک فیلم رو هم بزارین برای دانلود! اینجوری خیلی بهتر میشه ترجمه کرد موافقم!!! لینک فیلمم بزارین!!! 4
vergil 11695 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 1 سال پیش فصل دوم اسپارتاکوس هر جمعه پخش میشد اما زیرنویسش 2-3 روز دیرتر میومد واسه همین خودم اول فیلم رو ترجمه میکردم بعد میدیدم ! همینجوری چند تا قسمتش رو ترجمه کردم گذاشتم تو Farsi subtitle و Subscene حدود 60 هزار نفر دانلودش کردن زیاد سخت نیس هر قسمت رو توی 6-7 ساعت میشه ترجمه کرد/ + اول باید فیلم رو کامل ببینی بعد زیرنویسش کنی ! 5
سیندخت 18786 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 1 سال پیش فصل دوم اسپارتاکوس هر جمعه پخش میشد اما زیرنویسش 2-3 روز دیرتر میومدواسه همین خودم اول فیلم رو ترجمه میکردم بعد میدیدم ! همینجوری چند تا قسمتش رو ترجمه کردم گذاشتم تو Farsi subtitle و Subscene حدود 60 هزار نفر دانلودش کردن زیاد سخت نیس هر قسمت رو توی 6-7 ساعت میشه ترجمه کرد/ + اول باید فیلم رو کامل ببینی بعد زیرنویسش کنی ! ببخشید میون صحبتتون برای ترجمه.... زیرنویس با تاخیر رو که میشه تو تنظیمات درست کرد زمان رو مثبت یا منفی تعداد ثانیه ها یا دقیقه های دلخواه داد. برای بعضی فیلمها من اینجوری راحت درستش میکنم. ولی گاهی دوباره بعد چند دقیقه به هم میریزه و مجبورم چند ثانیه جلو یا عقبش بکشم. که اونو نمیدونم مشکلش چیه 4
vergil 11695 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 ببخشید میون صحبتتون برای ترجمه....زیرنویس با تاخیر رو که میشه تو تنظیمات درست کرد زمان رو مثبت یا منفی تعداد ثانیه ها یا دقیقه های دلخواه داد. برای بعضی فیلمها من اینجوری راحت درستش میکنم. ولی گاهی دوباره بعد چند دقیقه به میریزه و مجبکرم چند ثانیه جلو یا عقبش بکشم. که اونو نمیدونم مشکلش چیه فکر کنم منظورم رو متوجه نشدی/ سریال جمعه پخش میشد و 1 شنبه زیرنویسش میومد (کسانی که ترجمش میکردن به هر دلیل 2-3 روز طول میدادن ) منم چون دوست نداشتم تا اون روز صبر کنم خودم سریال رو از روی تکست های انگلیسیش ترجمه میکردم ! ( ترجمه از روی تلفظ خیلی سخته ) --- اون بهم ریختن و ناهماهنک بودن زیرنویس رو هم با تنظیم FPS راحت میشه درست کرد اما چه ربطی به بحث ما داشت ؟ 4
.Yaprak 15748 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 درس گفتید!من حاضر!!! خودت لوسی اصن من به این دلیل این پروژه رو قبولیدم که نصفشُ تو نصفشُ مهسا بترجمه این و منم بنظارتم!!!ولی میسی میسی از حمایتت!!! نگوووووووووووووووو.....اگه تو بری من چیکار کنم؟!!!! موافقم!!! لینک فیلمم بزارین!!! مرسی بابت نظارتت خسته نشی یه وقتی قربونت مرسی که بغض کردی هیچی خوبه حالا سرت شلوغه 1 سال پیش فصل دوم اسپارتاکوس هر جمعه پخش میشد اما زیرنویسش 2-3 روز دیرتر میومدواسه همین خودم اول فیلم رو ترجمه میکردم بعد میدیدم ! همینجوری چند تا قسمتش رو ترجمه کردم گذاشتم تو Farsi subtitle و Subscene حدود 60 هزار نفر دانلودش کردن زیاد سخت نیس هر قسمت رو توی 6-7 ساعت میشه ترجمه کرد/ + اول باید فیلم رو کامل ببینی بعد زیرنویسش کنی ! خوب یعنی اعلام همکاری کردی ؟ خوبه دیگه کم آوردیم از شما کمک میگیریم یا میخوای کلا بدیمش شوما ترجمه کن 3
vergil 11695 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 مرسی بابت نظارتت خسته نشی یه وقتی قربونت مرسی که بغض کردی هیچی خوبه حالا سرت شلوغه خوب یعنی اعلام همکاری کردی ؟ خوبه دیگه کم آوردیم از تو کمک میگیریم یا میخوای کلا بدیمش شوما ترجمه کن معمولا 2-3 نفری ترجمه میکنن نه 100 نفری 2
.Yaprak 15748 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 معمولا 2-3 نفری ترجمه میکنن نه 100 نفری 100نفر نیستن که 3 نفرن 1
Atre Baroon 19624 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 مرسی بابت نظارتت خسته نشی یه وقتی قربونت مرسی که بغض کردی هیچی خوبه حالا سرت شلوغه خسته که میشم ولی مشکلی نیس!!! خواهش میشه....سوغاتی یادت نره!!! 2
spow 44198 مالک ارسال شده در 11 خرداد، 2013 ببخشید میون صحبتتون برای ترجمه....زیرنویس با تاخیر رو که میشه تو تنظیمات درست کرد زمان رو مثبت یا منفی تعداد ثانیه ها یا دقیقه های دلخواه داد. برای بعضی فیلمها من اینجوری راحت درستش میکنم. ولی گاهی دوباره بعد چند دقیقه به هم میریزه و مجبورم چند ثانیه جلو یا عقبش بکشم. که اونو نمیدونم مشکلش چیه علتش اینه که نسخه فیلمتون با نسخه زیرنویستون هماهنگ نیستن مثلا زیرنویس برای یه ریلیز دیگست که شما با ریلیز متفاوتی مشاهده میکنید اگر فیلم جدید هست که اکثر ریلیزهارو براشون به صورت بروز زیرنویس درست میکنن ولی اگر فیلم قدیمی هست و زیرنویس محدودی داره باید یا با همون ابزار سنکرون سرکنید یا با استفاده از ابزارهای KM Player به صورت معمولی یا نرم افزارهای حرفه ای زیرنویس زیرنویس رو هماهنگ کنید زمان بندیشو 4
spow 44198 مالک ارسال شده در 11 خرداد، 2013 فیلش خراب نیست!نتونستم دان کنم فایل رو پیوست کردم که مشکلی نداره دوستان هم دانلودش کردن 2
spow 44198 مالک ارسال شده در 11 خرداد، 2013 تاپیک ترجمه رو من میزنم و استثنائا این فیلم رو 5 نفری (من - میم شیمی - فائزه - ازاده وجاوید) استارت میزنیم دوستان مایل به همکاری میتونن فیلم یا اهنگی رو برای زیرنویس وترجمه معرفی کنن تا باهم در موردش همفکری کنیم قصد ما از این کار در وهله اول کسب تجربه کار گروهی و ازمودن توانایی هامون هست امیدوارم باقی دوستان هم کارهای خودشون رو عرضه کنن موفق باشیم 5
JU JU 7193 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 تاپیک ترجمه رو من میزنم و استثنائا این فیلم رو 5 نفری (من - میم شیمی - فائزه - ازاده وجاوید) استارت میزنیمدوستان مایل به همکاری میتونن فیلم یا اهنگی رو برای زیرنویس وترجمه معرفی کنن تا باهم در موردش همفکری کنیم قصد ما از این کار در وهله اول کسب تجربه کار گروهی و ازمودن توانایی هامون هست امیدوارم باقی دوستان هم کارهای خودشون رو عرضه کنن موفق باشیم سلام اگه میشه، تاپیک رو که زدین، لینکش رو هم بزارین اینجا مرسی 3
spow 44198 مالک ارسال شده در 11 خرداد، 2013 سلاماگه میشه، تاپیک رو که زدین، لینکش رو هم بزارین اینجا مرسی [h=3]تاپیک ترجمه زیرنویس فیلم اکاتونه 1961 - اولین کار ترجمه زیرنویس نواندیشان[/h] 2
ارسال های توصیه شده