spow 44198 ارسال شده در 7 خرداد، 2013 سلام ایا از دوستان کسانی حاضر هستند برای ترجمه وارائه زیرنویس فیلم ها به صورت گروهی فعالیت کنند؟ البته با توجه به سایت های فعالی که دراین زمینه وجود دارن بیشتر در زمینه اثاری کار میکنیم که ترجمه ای ازشون وجود نداره دوستانی که پایه این کار باشن اعلام حضور ونظر کنند لطفا 14
mim-shimi 25686 ارسال شده در 7 خرداد، 2013 سلام من خیلی دوس دارم تجربه خوبی میتونه باشه البته اصلا بلد نیستم چطوریه خوشحال میشم شرایطشو بدونم که ببینم اوضاع وقتم چطوره 10
Shiva-M 8295 ارسال شده در 8 خرداد، 2013 خیلی دوست داشتم کمک میکردم ولی متاسفانه اصلا فرصتشو ندارم الان :5c6ipag2mnshmsf5ju3 البته اکثر فیلمها ترجمه ازشون هست 7
spow 44198 مالک ارسال شده در 8 خرداد، 2013 سلاممن خیلی دوس دارم تجربه خوبی میتونه باشه البته اصلا بلد نیستم چطوریه خوشحال میشم شرایطشو بدونم که ببینم اوضاع وقتم چطوره این فایل رو دانلود کن مثلا این زیرنویس انگلیسی فیلم اکاتونه پازولینی هست که حتی انگلیسیشم با مصیبت گیرمیاد! با نوت پد بازش کن ببین میتونی وقت بزاری به صورت تفننی هرروز چند خطی ترجمش کنی؟ تنظیم کردنشو خودم بعدا انجام میدم به هرحال! خیلی دوست داشتم کمک میکردم ولی متاسفانه اصلا فرصتشو ندارم الان:5c6ipag2mnshmsf5ju3 البته اکثر فیلمها ترجمه ازشون هست خوشحال میشم از تجربه ودانشتون استفاده کنم به هرحال هرموقع فرصت داشتین مایه مسرت هست خب مثالش همین اکاتونه که مجبور شدم با زیر نویس ترکی استامبولی ببینم چون از زبان ایتالیایی هیچی سردر نمیارم برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام 6
M!Zare 48037 ارسال شده در 8 خرداد، 2013 به علاوه ترجمه اهنگ های معروف هم میشه انجام داد ...واسه کسانی که فرصت محدود تری شاید مناسب تر باشه 8
spow 44198 مالک ارسال شده در 8 خرداد، 2013 به علاوه ترجمه اهنگ های معروف هم میشه انجام داد ...واسه کسانی که فرصت محدود تری شاید مناسب تر باشه خب اول واقعا کسایی بیان وبگن اقا ما مثلا تو این دوره یه ماهه پایه کارهستیم بعدش بنا به علاقه وزمان وحوصلشون سوژه گیرمیاریم 5
Atre Baroon 19624 ارسال شده در 8 خرداد، 2013 منم دوست دارم همکاری کنم!!! فقط یه چیز: این فایلی که دادینُ فعلا همینجوری میترجمه ام تا ببینم چجوریاس!!! اصن بلدم یا نه!!!:دی بعدش نتیجه رو تو همین تاپیک اعلام می کنم!!! 6
M!Zare 48037 ارسال شده در 8 خرداد، 2013 خب اول واقعا کسایی بیان وبگن اقا ما مثلا تو این دوره یه ماهه پایه کارهستیم بعدش بنا به علاقه وزمان وحوصلشون سوژه گیرمیاریم من واسه هفته ای یک موزیک هستم 7
spow 44198 مالک ارسال شده در 8 خرداد، 2013 منم دوست دارم همکاری کنم!!!فقط یه چیز: این فایلی که دادینُ فعلا همینجوری میترجمه ام تا ببینم چجوریاس!!! اصن بلدم یا نه!!!:دی بعدش نتیجه رو تو همین تاپیک اعلام می کنم!!! نه نمیخواد خودتو درگیرش کنی این فیلم ومتنش سنگینه برا همینم گفتم گروهی کار کنیم که ایرادای همو کاور کنیم تا کار یکدستی بیاد بیرون مثلا اگه فیلم زیرنویسش چهارصد خط باشه وچهارنفر بخوان کار کنن نفری صدخط میزنیم تو رگ وبعد یه نفر هم ادیت وویرایش نهایی رو انجام میده ومیزاریمش به اسم خودمون تو ساب سن 4
Atre Baroon 19624 ارسال شده در 8 خرداد، 2013 نه نمیخواد خودتو درگیرش کنی این فیلم ومتنش سنگینه برا همینم گفتم گروهی کار کنیم که ایرادای همو کاور کنیم تا کار یکدستی بیاد بیرونمثلا اگه فیلم زیرنویسش چهارصد خط باشه وچهارنفر بخوان کار کنن نفری صدخط میزنیم تو رگ وبعد یه نفر هم ادیت وویرایش نهایی رو انجام میده ومیزاریمش به اسم خودمون تو ساب سن پس اون صد خط آسونه رو بدین به من!!! و بعدش اسمه منو اول لیستِ مترجمین بیارین!!! من الان یه ذره دیالوگای اون فایل رو خوندم (دقیق 27 خط)!!! همشو نتونستم یعنی بعضی کلمه ها بود معنیشُ نمیدونستم!!!! میترسم از پس این مسئولیت بر نیام و شرمنده بشم!!! ولی با این حال من تمومه تلاشمو میکنم!!! 6
spow 44198 مالک ارسال شده در 8 خرداد، 2013 پس اون صد خط آسونه رو بدین به من!!! و بعدش اسمه منو اول لیستِ مترجمین بیارین!!! من الان یه ذره دیالوگای اون فایل رو خوندم (دقیق 27 خط)!!! همشو نتونستم یعنی بعضی کلمه ها بود معنیشُ نمیدونستم!!!! میترسم از پس این مسئولیت بر نیام و شرمنده بشم!!! ولی با این حال من تمومه تلاشمو میکنم!!! همین تلاش بزرگترین ومهمترین گام هست اجازه بده یه چندروز منتظر دوستان باشیم اگه کسی نبود دوتایی ترجمش میکنیم 3
Shiva-M 8295 ارسال شده در 9 خرداد، 2013 این فایل رو دانلود کن مثلا این زیرنویس انگلیسی فیلم اکاتونه پازولینی هست که حتی انگلیسیشم با مصیبت گیرمیاد!با نوت پد بازش کن ببین میتونی وقت بزاری به صورت تفننی هرروز چند خطی ترجمش کنی؟ تنظیم کردنشو خودم بعدا انجام میدم به هرحال! خوشحال میشم از تجربه ودانشتون استفاده کنم به هرحال هرموقع فرصت داشتین مایه مسرت هست خب مثالش همین اکاتونه که مجبور شدم با زیر نویس ترکی استامبولی ببینم چون از زبان ایتالیایی هیچی سردر نمیارم الان یه تورقی کردمش، ترجمه کردنش که میشه مشکلی نداره. ولی متاسفانه الان من درگیر پایان نامم هستم و گرنه خیلی دوس داشتم یه بخشی از کارو انجام بدم 4
*lotus* 20275 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 متنو دیدم میشه ترجمش کرد حالا اون کلماتی هم که مشکل داریم رو میتونیم از هم کمک بگیریم لذتش به همینه که یه جاهایی با مشکل روبرو شه منم هستم البته گروهی 4
spow 44198 مالک ارسال شده در 11 خرداد، 2013 متنو دیدم میشه ترجمش کرد حالا اون کلماتی هم که مشکل داریم رو میتونیم از هم کمک بگیریم لذتش به همینه که یه جاهایی با مشکل روبرو شهمنم هستم البته گروهی پس اگه دوستان موافق باشن با همین تعداد وهمین فیلم اکاتونه پازولینی شروع میکنیم (این فیلم تا حالا ترجمه نشده ویک کار فوق العاده از پازولینی واصطلاحا یک شاهکار سینماییه هرچند همین مسئله کاررو سنگین تر میکنه ) من وازاده ومیم شیمی وعطربارون(اگه حافظم از کار نیفتاده باشه فائزه خانم) اگه دوستان تا امشب تصمیم نهایی رو بگیرن تا 16 فروردین کاررو تقسیم کنیم وتو تاپیک ترجمش کاررو شروع کنیم 4
.Yaprak 15748 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 پس اون صد خط آسونه رو بدین به من!!! و بعدش اسمه منو اول لیستِ مترجمین بیارین!!! من الان یه ذره دیالوگای اون فایل رو خوندم (دقیق 27 خط)!!! همشو نتونستم یعنی بعضی کلمه ها بود معنیشُ نمیدونستم!!!! میترسم از پس این مسئولیت بر نیام و شرمنده بشم!!! ولی با این حال من تمومه تلاشمو میکنم!!! چه لوس فافا شرمنده نمیشی من خودم کمکت میکنم همه تلاشتو بکن 3
*lotus* 20275 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 پس اگه دوستان موافق باشن با همین تعداد وهمین فیلم اکاتونه پازولینی شروع میکنیم (این فیلم تا حالا ترجمه نشده ویک کار فوق العاده از پازولینی واصطلاحا یک شاهکار سینماییه هرچند همین مسئله کاررو سنگین تر میکنه )من وازاده ومیم شیمی وعطربارون(اگه حافظم از کار نیفتاده باشه فائزه خانم) اگه دوستان تا امشب تصمیم نهایی رو بگیرن تا 16 فروردین کاررو تقسیم کنیم وتو تاپیک ترجمش کاررو شروع کنیم من هستم 4
spow 44198 مالک ارسال شده در 11 خرداد، 2013 چه لوس فافا شرمنده نمیشی من خودم کمکت میکنم همه تلاشتو بکن خوشحال میشیم از تجربیات شما هم استفاده کنیم به هرحال امشب تاپیک اولین ترجمه زیرنویس نواندیشان استارت میخوره 4
.Yaprak 15748 ارسال شده در 11 خرداد، 2013 خوشحال میشیم از تجربیات شما هم استفاده کنیمبه هرحال امشب تاپیک اولین ترجمه زیرنویس نواندیشان استارت میخوره با وجود کار زیاد وسوسه شدم خیلی وقتم هست چیزی ترجمه نکردم دلم خواست ممنون تجربه ای که من ندارم ولی دوست دارم بیام و از تجربه شما استفاده کنم ولی 13روز عیدم نیستم نیدونم میرسم یا نه! تا شب جواب قطعی شو میدم 4
ارسال های توصیه شده