Just Mechanic 27854 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 20 آذر، ۱۳۹۳ ئه ی وه تــه ن!ده ردت له دڵما زامی سه د خه نجه ر ئه کا بو برینی جه رگی له ت له ت ،ئیشی سه د نه شته ر ئه کا چۆن به قوربانت نه بم بو مه نزه ره ی پڕ قیمه تت؟ دڕک و داڵت تف له لاله و سۆسن و عه نبه ر ئه کا دووشه تان و قه ڵبه زه ی به فراوی شاخ و داخه که ت بێ درۆ وه ڵڵا له ئاوی زه مزه م و که وسه ر ئه کا ئه ی وه ته ن!خاکت به حوڕی ده س که وێ بۆ تاجی سه ر تازه کێ مه یل و خه یاڵی تاج ،یا ئه فسه ر ئه کا ئه ی وه ته ن !داخی گرانم ئه و که سه ی تۆی دابه شوو دیقه تی ڕیشی ئه ده ی ، عه ینه ن له جادوگه ر ئه کا ئه ی وه ته ن نانت حه رامه بۆ ئه وه ی ڕۆژی مه صاف کۆ له ته ییاره و بریقه ی نێزه و په یکه ر ئه کا ئه ی وه ته ن ! یاخوا بژیــــت بۆ ئیــفتـــخاری قانعــــی قانعیش یاخوا بژی، چوون سه نعه تی گه و هه ر ئه کا لینک به دیدگاه
Just Mechanic 27854 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 20 آذر، ۱۳۹۳ وریا سه د ئامان دایم وریا به بۆ هه موو که سێ چه شنی برا به **** چه ن خۆشه کوڕم ئاره ق بڕژێنی له ده شت و ده را غیره ت بنوێنی نانی سه پانی خۆت به ده س بێنی ڕیشه ی ته مبه ڵی له بن ده ر بێنی **** چاکی و پیاوه تی به ر مه ده له ده س بۆ هاشه و هووشه،گوێ مه ده به که س وه نیه تۆ که و بی،ئه م دنیا قه فه س بڕۆ هه ر لاێی که ئاره زووت هه س **** ڕۆڵه به دایم ڕووکه ره خووا هه ر چی گا کێڵای نابێ گا بیخوا نیوه ی ده س ڕه نجت ،هه ر بۆ بێ نه وا خۆت ڕیسوا مه که بۆ کراس و که وا **** هێنده بخوێنه که خوێنده وار بی له ناو کۆمه ڵدا،زرنگ و هۆشیار بی به ناوی چاکه تۆزێ دیار بی چ له لادێ بی یا خۆ له شار بی **** رۆڵه!عیسایی یاخۆ موسایی مه چۆ به گژیا هه ر به خۆڕایی هه تا ئه توانی به دڵ نه وایی بی هێنه سه ر ڕێ،ڕێگه ی برایی لینک به دیدگاه
Just Mechanic 27854 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 10 اردیبهشت، ۱۳۹۴ [h=3]پێ کەنینێکت[/h] لە تەنیایی ئیوارەکانم تا ئەو دوورە وا تۆی تیا ون بووە دێم ! دێم و لە بن هەر یادێکت پێ کەنینێکت ئەدۆزمەوەو ئە یکم بە شیعرێک پڕ لە ئەشقی دووری وەک شنە بایە کی نەرم بۆ هەتاووی تەنیایەکانم! ئەیکەم بە تێشکی نیگاهە کەت و هە ڵی دەمژم بۆ حە سرەتی ئەم دوو چاوە شعر از پوپک فرخی 1 لینک به دیدگاه
Gian 0 اشتراک گذاری ارسال شده در 30 اردیبهشت، ۱۳۹۹ سلام، میشه لطفا متن بیت عایشه گول رو با ترجمهاش بذارید. لینک به دیدگاه
farid2536 0 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 خرداد، ۱۳۹۹ سلام خواهش میکنم اگر امکان داره این شعر رو برام معنی کنید که هنرمند ناصر رزازی هم درآلبوم جدیدشون اونو خوندن مامه کورنو راکشاوی.... ممنون لینک به دیدگاه
Azarei703 1 اشتراک گذاری ارسال شده در 10 خرداد، ۱۳۹۹ با سلام ببخشید میخواستم بدونم کتابی در حوزۀ اشعار کردی هست که همزمان با شعر ، معادل فارسی آن هم در کتاب مطرح شده باشه؟ 1 لینک به دیدگاه
pslt 0 اشتراک گذاری ارسال شده در 23 آبان، ۱۴۰۰ گولم تو رهمز بوونی،هوی ژیانی! گزینگی دلنشینی بهربهیانی! گری عیشقی،فریشتهی خوشهویستی! ههناسهی چاوهریی کاتی ژوانی لینک به دیدگاه
pslt 0 اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آبان، ۱۴۰۰ در ۱۴۰۰/۸/۲۳ در 14:17، pslt گفته است: گولم تو رهمز بوونی،هوی ژیانی! گزینگی دلنشینی بهربهیانی! گری عیشقی،فریشتهی خوشهویستی! ههناسهی چاوهریی کاتی ژوانی میشه معنیش رو بگین?? لینک به دیدگاه
حمدالله قادری 0 اشتراک گذاری ارسال شده در 5 آذر، ۱۴۰۰ سپاس جناب چند بیت از یک شعر استاد نالی رو خدمتتون ارسال می کنم له دوکمه ی سوخمه دوینی نویژِی شیوان به یانی دا سپیده ی بانی سیوان (تا نماز مرتب دکمه های لباسش را آشفته کرد سپیده ی دو سیب طلوع کرد) له خه وفی ته لعه تی روژِی هه ر وه کو شیت به رو زه ردی هه لات و که وته کیوان (آفتاب از هیبت طلعت رویش شبیه دیوانه ها با رخساره زرد سر به کوهها گذاشت) دو چاوی من که وا که یلی سروشکن ده پیون ئاوی به حری خوین به پیوان (ئو چشم من که همیشه خیس اشکند از دریای خون با قطره های درشت پیمانه مانند آب می کشند) مه کن لومه ی په شیوی دل که ئه مشه و په شیواوه له به ر په رچه م په شیوان (بخاطر این شیدایی دام ملامتم نکنید که امشب بخاطر آشفتگی گیسوانش اینچنین آشفته ام) لینک به دیدگاه
ریان 0 اشتراک گذاری ارسال شده در 25 اردیبهشت سلام من یه لالایی کردی دارم میخواستم ببینم میتونید برام معنیش کنید؟ لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده