رفتن به مطلب

Translate 4


bpcom

ارسال های توصیه شده

با توجه به اینکه امید چند وقتیه نتونسته این تاپیک رو ادامه بده ، من با اجازه اش متن جدیدی رو واسه ترجمه دوستان میذارم که امیدوارم تو ترجمه اش موفق باشند

A living street is a street in which , unlike in most 20th century streets , the needs of car drivers are secondary to the needs of users of the street as a whole . It is a space designed to be shared by pedestrians , playing children , bicyclists and low-speed motor-vehicles . This contrasts with the shared space scheme philosophy which gives all road users equal priority in community spaces


 

  • Like 11
لینک به دیدگاه
  • 2 هفته بعد...

با توجه به اینکه امید چند وقتیه نتونسته این تاپیک رو ادامه بده ، من با اجازه اش متن جدیدی رو واسه ترجمه دوستان میذارم که امیدوارم تو ترجمه اش موفق باشند




a living street is a street in which , unlike in most 20th century streets , the needs of car drivers are secondary to the needs of users of the street as a whole . It is a space designed to be shared by pedestrians , playing children , bicyclists and low-speed motor-vehicles . This contrasts with the shared space scheme philosophy which gives all road users equal priority in community spaces


مهرداد جان ممنون برای ادامه ترجمه ها.
من ترجمه خودم رو میزارم امیدوارم دیگر دوستان هم بیان و ترجمه هاشون رو بزارن:
یک خیابان سرزنده خیابانی است که نیازهای رانندگان خودروها را نسبت به نیازهای استفاده کنندگان به عنوان یک کل را فرعی بشمارد. آنجا [ خیابان سرزنده ]فضایی طراحی شده برای سهیم شدن افراد پیاده، بازی بچه ها، دوچرخه سوارها و وسایل نقلیه کم سرعت است. این[ایده] با فلسفه ی طرح فضاهای اشتراکی که به همه ی استفاده کنندگان از جاده(یا راه)، در فضاهای عمومی اولویت برابر می بخشید در تضاد است.
  • Like 6
لینک به دیدگاه

آقا مهرداد دست گلت درد نکنه. اینم ترجمه من

یک خیابان سرزنده خیابانی است که علارغم خیابانهای قرن 20 به طور کلی نیازهای رانندگان نسبت به نیازهای استفاده کنندگان در درجه بعدی قرار دارد.این یک فضای طراحی شده تا با پیاده ها ، کودکان مشغول بازی ، دوچرخه سواران و وسیله های موتوری با سرعت کم به اشتراک گذاشته شود.این طرح با فلسفه تقسیم فضا که به همه استفاده کنندگان از خیابان در فضاهای جمعی الویت یکسانی میدهد متضاد است.

  • Like 4
لینک به دیدگاه

ممنون از ترجمه هاتون
البته واژه Living Street معمولا بهتره به همون صورت اصلیش نوشته بشه و معادل سازی به فارسی نشه
چون Living Street خودش یه مبحث در طراحی شهری New urbanism هست
:w72:

  • Like 4
لینک به دیدگاه

در ادامه با ترجمه متن زیر درک بهتری نسبت به این واژه پیدا خواهید کرد.

These streets are often at the same grade as curbs and sidewalks.Cars are limited to a speed that does not disrupt other uses of the streets ( usually defined to be pedestrian speed ). To make this lower speed natural , the street is normally set up so that a car cannot drive in a straight line for singificant distances , for example by placing planters at the edge of street , alternating the side of the street the parking is on , or curving the street itself. Other traffic claming measures are also used. However , early methods of traffic calming such as speed humps are now avoided in favor of methods which make slower speeds more natural to drivers , rather than an imposition


 

  • Like 3
لینک به دیدگاه

 

These streets are often at the same grade as curbs and sidewalks.


این خیابان ها اغلب دارای یک ساختار هستند مانند جدول ها و پیاده روها(نکته: grade=organize گرفته شده است).
Cars are limited to a speed that does not disrupt other uses of the streets (usually defined to be pedestrian speed).
خودروها برای حرکت محدود شده اند تا استفاده های دیگر از خیابان که معمولاً برای حرکت پیاده ها تعریف شده اند، منقطع نشوند(نکته:حرکت=speed)
To make this lower speed natural , the street is normally set up so that a car cannot drive in a straight line for significant distances , for example by placing planters at the edge of street , alternating the side of the street the parking is on , or curving the street itself.
برای ایجاد سرعت پایین تر به طور طبیعی، خیابان طوری شکل گرفته است که یک خودرو نمی تواند برای فاصله ای مشخص یک خط راست(مسیر مستقیم) را بپیماید، برای مثال بوسیله ی قرار دادن کاشتنی هایی در لبه ی خیابان، قرار دادن متناوب پارکینگ در کناره ی خیابان یا ایجاد پیچ در خیابان. (نکته 1: شکل گرفتن=set up). (نکته2: قرار دادن=placing) (نکته 3: قرار دادن متناوب= altering … on) (نکته 4: ایجاد پیچ=curving).
Other traffic calming measures are also used. However, early methods of traffic calming such as speed humps are now avoided in favor of methods which make slower speeds more natural to drivers, rather than an imposition
دیگر اقدامات آرام کردن ترافیک نیز مورد استفاده هستند. اما امروزه از روش های ابتدایی آرام کردن ترافیک مانند سرعت گیرها به نفع روش هایی که سرعت های پایین تر را به طور طبیعی و نه تحمیلی ایجاد می کنند اجتناب می شود. (نکته1: اقدامات=measure) نکته2: سرعت گیرها= speed humps (نکته 3: به نفع= in favor) نکته 4: تحمیلی= imposition

 

  • Like 3
لینک به دیدگاه



Cars are limited to a speed that does not disrupt other uses of the streets (usually defined to be pedestrian speed).
خودروها برای حرکت محدود شده اند تا استفاده های دیگر از خیابان که معمولاً برای حرکت پیاده ها تعریف شده اند، منقطع نشوند(نکته:حرکت=speed)




ممنون امید جان
خیلی عالی و خوب
البته برای مورد speed به کار بردن ترجمه اصلی آن یعنی سرعت نیز صحیح است که اگه بخواهیم به ترجمه تبدیلش کنیم بدین صورت خواهد بود
خودروها برای سرعت محدود شده اند تا .....
  • Like 2
لینک به دیدگاه
  • 4 هفته بعد...

یک خیابان زندگی خیابانی که در آن، بر خلاف در اکثر خیابان های قرن 20th، نیازهای رانندگان خودرو ثانویه به نیازهای کاربران از خیابان به عنوان یک کل است. این فضای طراحی شده برای پیاده می شود به اشتراک گذاشته است، بازی کودکان ، دوچرخه سواران وموتور خودرو با سرعت کم.این در تضاد با فلسفه فضای مشترک طرح می دهد که تمام کاربران جاده اولویت های برابر در فضاهای جامعه

  • Like 3
لینک به دیدگاه
×
×
  • اضافه کردن...