رفتن به مطلب

زپرتي . هشلهف . چُسان فسان یعنی چی ؟


EOS

ارسال های توصیه شده

زپرتي :

واژة روسي Zeperti
به معني زنداني است و استفاده از آن يادگار زمان قزاق‌هاي روسي در ايران است. در آن دوران هرگاه سربازي به زندان مي‌افتاد ديگران مي‌گفتند يارو زپرتي شد و اين واژه کم کم اين معني را به خود گرفت که کار و بار کسي خراب شده و اوضاعش به هم ريخته است.

 

هشلهف :

مردم براي بيان اين نظر که واگفت (تلفظ) برخي از واژه‌ها يا عبارات از يک زبان بيگانه تا چه اندازه مي‌تواند نازيبا و نچسب باشد،
جملة انگليسيI shall have
به معني من خواهم داشت را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگويند ببينيد واگويي اين عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون ديگر اين واژة مسخره آميز را براي هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم ديگر نيز (چه فارسي و چه بيگانه) به کار مي‌برند.

چُسان فسان:

از
واژة روسي Cossani Fossani
به معني آرايش شده و شيک پوشيده گرفته شده است.

شر و ور:

از
واژة فرانسوي Charivari
به معني همهمه، هياهو و سرو صدا گرفته شده است.

اسكناس:

از
واژة روسي Assignatsia
که خود از واژة
فرانسوي Assignat
به معني برگة داراي ضمانت گرفته شده است.

فکسني:

از
واژة روسي Fkussni
به معناي بامزه گرفته شده است و به کنايه و واژگونه به معناي بيخود و مزخرف به کار برده شده است.

نخاله:

 

يادگار
سربازخانه‌هاي قزاق‌هاي روسي
در ايران است که به زبان روسي به آدم بي ادب و گستاخ مي‌گفتند
Nakhal
و مردم از آن براي اشاره به چيز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند.

 

 

لینک به دیدگاه
تو این تالار تاپیکها بعد از تایید مدیر نمایش داده میشن پس لطفا مجددا تاپیکتون رو ارسال نکنید... :icon_gol:

 

بله اولش دقت نکردم ؛ فکر می کردم به اشتباه به جای ارسال تاپیک پنجره رو بستم :ws37: :icon_gol:

 

چه جالب

خيلي خوبه كه الان مي دونم اين كلمات از كجا اومدن

 

 

برای من هم جالب بود چون فکر می کردم معنی بدی دارن :w16:

لینک به دیدگاه

زپرتي :

 

واژة روسي zeperti
به معني زنداني است و استفاده از آن يادگار زمان قزاق‌هاي روسي در ايران است. در آن دوران هرگاه سربازي به زندان مي‌افتاد ديگران مي‌گفتند يارو زپرتي شد و اين واژه کم کم اين معني را به خود گرفت که کار و بار کسي خراب شده و اوضاعش به هم ريخته است.

 

 

هشلهف :

مردم براي بيان اين نظر که واگفت (تلفظ) برخي از واژه‌ها يا عبارات از يک زبان بيگانه تا چه اندازه مي‌تواند نازيبا و نچسب باشد،
جملة انگليسيi shall have
به معني من خواهم داشت را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگويند ببينيد واگويي اين عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون ديگر اين واژة مسخره آميز را براي هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم ديگر نيز (چه فارسي و چه بيگانه) به کار مي‌برند.

 

 

چُسان فسان:

 

 

از
واژة روسي cossani fossani
به معني آرايش شده و شيک پوشيده گرفته شده است.

 

 

 

شر و ور:

 

 

از
واژة فرانسوي charivari
به معني همهمه، هياهو و سرو صدا گرفته شده است.

 

 

 

اسكناس:

 

 

از
واژة روسي assignatsia
که خود از واژة
فرانسوي assignat
به معني برگة داراي ضمانت گرفته شده است.

 

 

 

فکسني:

 

 

از
واژة روسي fkussni
به معناي بامزه گرفته شده است و به کنايه و واژگونه به معناي بيخود و مزخرف به کار برده شده است.

 

 

 

نخاله:

 

 

يادگار
سربازخانه‌هاي قزاق‌هاي روسي
در ايران است که به زبان روسي به آدم بي ادب و گستاخ مي‌گفتند
nakhal
و مردم از آن براي اشاره به چيز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند.

 

 

 

 

کی گفته اینا معنی خوب داره اگه خوب بود شما فکر نمیکردی که بده

لینک به دیدگاه

زپرتي :

 

واژة روسي zeperti
به معني زنداني است و استفاده از آن يادگار زمان قزاق‌هاي روسي در ايران است. در آن دوران هرگاه سربازي به زندان مي‌افتاد ديگران مي‌گفتند يارو زپرتي شد و اين واژه کم کم اين معني را به خود گرفت که کار و بار کسي خراب شده و اوضاعش به هم ريخته است.

 

 

هشلهف :

مردم براي بيان اين نظر که واگفت (تلفظ) برخي از واژه‌ها يا عبارات از يک زبان بيگانه تا چه اندازه مي‌تواند نازيبا و نچسب باشد،
جملة انگليسيi shall have
به معني من خواهم داشت را به مسخره هشلهف خوانده‌اند تا بگويند ببينيد واگويي اين عبارت چقدر نامطبوع است! و اکنون ديگر اين واژة مسخره آميز را براي هر واژة عبارت نچسب و نامفهوم ديگر نيز (چه فارسي و چه بيگانه) به کار مي‌برند.

 

 

چُسان فسان:

 

 

از
واژة روسي cossani fossani
به معني آرايش شده و شيک پوشيده گرفته شده است.

 

 

 

شر و ور:

 

 

از
واژة فرانسوي charivari
به معني همهمه، هياهو و سرو صدا گرفته شده است.

 

 

 

اسكناس:

 

 

از
واژة روسي assignatsia
که خود از واژة
فرانسوي assignat
به معني برگة داراي ضمانت گرفته شده است.

 

 

 

فکسني:

 

 

از
واژة روسي fkussni
به معناي بامزه گرفته شده است و به کنايه و واژگونه به معناي بيخود و مزخرف به کار برده شده است.

 

 

 

نخاله:

 

 

يادگار
سربازخانه‌هاي قزاق‌هاي روسي
در ايران است که به زبان روسي به آدم بي ادب و گستاخ مي‌گفتند
nakhal
و مردم از آن براي اشاره به چيز اسقاط و به درد نخور هم استفاده کرده‌اند.

 

 

 

 

کی گفته اینا معنی خوب داره اگه خوب بود شما فکر نمیکردی که بده

لینک به دیدگاه
کی گفته اینا معنی خوب داره اگه خوب بود شما فکر نمیکردی که بده

 

مگه تفکر من حکم خداست که هر چی می گم درست باشه !!!!!!

شما فعلا معنیش رو یاد بگیر تصمیم خوب یا بعد بودنش بعدا با خودت :ws37:

لینک به دیدگاه

به گفتگو بپیوندید

هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .

مهمان
ارسال پاسخ به این موضوع ...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از 75 اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به صورت لینک

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.

×
×
  • اضافه کردن...