رفتن به مطلب

پست های پیشنهاد شده

سلام

 

هدف از این تاپیک بیان اشتباهات کوچک گرامری است که اغلب در هنگام نوشتن متن و یا صحبت کردن تکرار می شود.

تمام مطالب این تاپیک صرفا بر گرفته از تکست ها و مکالمه و گپ و گفت های دوستانه برداشت می شود.

این تاپیک به پرسش و پاسخ اختصاص ندارد.

بنابراین مطالب غیر مرتبط با موضوع تاپیک، به بخش مربوطه منتقل می شود.

 

مهم : لطفا هر از گاهی مطالب این تاپیک را پست به پست مطالعه کنید.

 

سوالات مربوط به بخش گرامر را در تاپیک کلاس تمرین و رفع اشکال مطرح بفرمایید.

 

مثال زیر می تواند به روشن شدن هدف این تاپیک کمک کند.

 

guten tag

ich bin sara

bist due frau saman

 

تصحیح متن:

 

Guten Tag

Ich bin Sara

Bist du Frau Saman

 

 

1) حرف اول تمامی اسامی خاص باید بزرگ نوشته شود

2) اولین حرف کلمه در ایتدای جمله باید بزرگ نوشته شود.

3) در زبان آلمانی حرف اول تمامی اسامی بزرگ نوشته می شود. (بسیار مهم) مانند Frau

4) در جمله آخر دوم شخص مخاطب (تو) نوشته شده است. بنابراین نیازی به استفاده از واژه Frau نیست. در این حالت معنی جمله می شه: آیا تو خانم سمن هستی ! ساده ترین حالت اینه که واژه Frau حذف بشه و یا دوم شخص محترمانه نوشته شود به صورت : Sind Sie Frau Saman

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

با سلام و عرض ادب به یکایک دوستان و سروران عزیز

بعد از چند وقتی یه سر به این تاپیک زدم ، فکر میکنم که رعایت چند نکته برای دوستان مبتدی الزامی باشه ، نکاتی که زبان المانی رو از زبانهای فارسی و انگلیسی متمایز میکنه.

باید دقت کرد که در زبان المانی برای هر چیزی یک حرف تعریف وجود داره ، معنیش اینه که هرچیزی در زبان المانی یا مذکره ، یا مونث ، و یا خنثی هست.

 

برای مونث ها حرف تعریف die بکار برده میشه ، مثل die Tür , die Rechnung , die Richtung

فارسیش میشه : خانم جهت ، خانم صورتحساب ، خانم درب

////////////////////////////////////////////////////////////////////

برای مذکرها حرف تعریف "der" بکار برده میشه ، مثل

 

der Teppich , der Grund , der mond

فارسیش میشه : اقای ماه ، اقای دلیل ، اقای فرش

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

برای خنثی ها هم حرف تعریف "das" بکار برده میشه ، مثل das Auto , das Kino , das Kind

فارسیش میشه : خواجه ماشین ، خواجه سینما ، خواحه بچه

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

بنابراین لطفا دقت کنید که همیشه به همراه لغت حتما جنسیتش رو هم یاد بگیرید

 

در ضمن قانون ویژه و خاص و واحد و کاملی برای دلیل نوع جنسیت اشیاع مختلف وجود نداره و خیلی هاشون رو باید از همون ابتدا با خود لغت یاد گرفت و حفظ کرد

 

با این وجود برای بعضی از کلمات یکسرس قوانین کلی وجود داره

مثلا هر کلمه ای که به حروف "ung" ختم بشه ، جنسیتش مونث خواهد بود die Richtung , die Rechnung

 

هرکلمه ای که به حرف "O" ختم بشه ، جنسیتش خنثی خواهد بود das Kino , das Auto , das Foto

 

متاسفانه و بدلیل شغلی تمام شب رو بیدار بوده ام وبهمین خاطر فعلا تمرکز حواس بالایی ندارم ، چنانچه نکته یا نکات دیگه ای بذهنم رسید باز هم اضافه خواهم کرد

با ارزوی موفقیت

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

با سلام مجدد

 

صرف افعال : همانند زبان فارسی که اغلب افعال به حرف "ن" ختم میشوند ، در زبان المانی هم غالبا افعال به حروف " en" ختم میشوند ،

مثلا : گفتن ، نوشتن ، رفتن

 

sagen , schreiben , gehen

////////////////////////////////////////////////

 

برای صرف فعل ابتدا حروف " en " را برداشته و برای ضمائر مختلف بشکل زیر صرفش میکنیم

1- ich gehe

2- du gehst

3-er,sie,es geht

4 - wir gehen

5 - ihr geht

6 - sie (Sie) gehen

 

1- من میروم

2- تو میروی

3- او ( مذکر ، یا مونث ، یا خنثی ) میرود

4- ما میرویم

5 -توها میروید !!!

6 - انها ، (یا چنابعالی ) میروند ( یا میروید )

 

توضیحی در رابطه با شماره 5 : این حالت جمع برای اشخاصی هست که اصطلاحا باهاشون خودمونی هستیم و در حالت مفرد بصورت " تو" ، و در حالت جمع بصورت " توها " خطابشون میکنیم!!

توضیحی در رابطه با شماره 6 : صرف فعل برای " انها" و " جنابعالی" یکسان است.

///////////////////////////////////////////////

امیدوارم که یکی از دوستان که حال و حوصله اش رو داشته باشه جهت تمرین افعال sagen و schreiben رو همانند فعل gehen که در بالا صرف کردم صرفشون کنه

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

در ادامه پست قبلی دو فعل دیگه هم هستند که فکر میکنم یادگرفتنشون بخاطر استفاده فراوان در زبان المانی لازم و مهم و اساسی هست.

قبل از پرداختن به اون دو فعل ، به یک مشابه فارسی اش بپردازم ( که بنوعی هم یگ زنگ تفریح هم باشه واموزش زبان المانی رو یکنواخت و خسته کننده نکنه !!!)

اون دوفعل المانی افعال "بودن" و "داشتن" هستند که بنوعی شباهتی به یکی از افعال فارسی خودمون دارند ، منظورم فعل فارسی " خوردن" هست.

چطور؟!؟

اگه دقت کنید ، ما در زبان فارسی دائما و پیوسته در حال خوردن هستیم ؛ غذا میخوریم، اب میخوریم ، غصه میخوریم ، سرما میخوریم ، حرص میخوریم ، زمین میخوریم و ..........

خلاصه این خوردنهای ما تا اونجا پیش میره که حتی به معشوق یا عزیزمون هم میگیم " جیگرت رو بخورم"!!!!!!!!!!! یادتون باشه که یه وقت به یه المانی نگید جیگرت روبخورم ، جون بعدش صددرصد فکر میکنه که یا روانی هستید و یا ادم خوار !

 

المانی ها فقط غذا میخورند!!

اینها اب نمیخورند ، بلکه اب رو مینوشتد!!!!!

حتی دارو هم نمیخورند ، بلکه استعمالش میکنند

غصه هم نمیخورند ، بلکه غصه را دارند ، و الی اخر

خلاصه کلام اینکه اینها یا حالات و شرائط مختلف رو دارند ، و یا در حالات و شرایط مختلف هستند؛ و بنابراین یادگیری صرف افعال "بودن" و "داشتن" بسیار مهمه.

/////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

داشتن = haben

1-ich habe

2- du hast

3- er,es,sie hat

4- wir haben

5- ihr habt

6- sie,Sie haben

------------------------------------------------------------------------------------------------

بودن = sein

 

1- ich bin

2- du bist

3- er,sie,es ist

4- wir sind

5- ihr seid

6- sie,Sie sind

-------------------------------------------------------------------------------------------

 

متاسفانه نمیدونم که مطالبم به اندازه کافی رسا و گویا هست یا نه؟

 

در صورت مثبت بودن پاسخ سوال بالا ، سعی خواهم کرد که در پستهای بعدی به مرور و تدریجی کمی هم به نحوه تلفظ کلمات ، حالات مختلف فاعل و مفعول ، وچگونگی جمله سازی بپردازم

 

در ضمن امیدوارم که چنانچه کمی و کاستی و یا نکات گنگ و مبهمی در نوشته هام باشه ، دوستان لطف کرده و یاداوری کنند تا به مفیدتربودن مباحث کمک کنه.

 

با تشکر

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

مقایسه ای بین جایگاه فعل و فاعل و قید زمان وقید مکان در جملات فارسی و المانی!

 

معمولا در جملات فارسی ابتدا فاعل ، سپس قید زمان ، قید مکان ، و در انتها فعل قرار میگیرد.

 

مثال : بابک-- فردا-- به--مدرسه--میرود

 

/////////////////////////////

در جملات المانی معمولا ابتدا فاعل , سپس فعل , قید زمان ,و در انتها قید مکان قرار دارد

مثال :

Babak -- geht -- morgen -- zu der-- Schule

 

در جمله بالا میتوان بجای zu der از کلمه zur استفاده کرد ، Babak - geht - morgen - zur Schule

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

برای تبدیل جمله خبری بالا به یک جمله سوالی ، فقط کافیست که جای فعل و فاعل را تغییر دهیم ،

Geht Babak morgen zur Schule ?

 

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

توضیحات : 1- در جملات اولین حرف همیشه بزرگ نوشته میشود

2 - تمام کلماتی که حرف تعریف داشته باشند با حرف بزرگ شروع میشوند

3- معمولا نام اشخاص هم با حرف بزرگ شروع میشود

Babak geht morgen zur Schule

Geht Babak morgen zur Schule?

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

نمیدونم چرا در جملات سوالی بالا علامت سوال در پایان جمله نمایش داده نمیشه!!!!

امیدوارم که یکی از دوستان تصحیحش کنه.

با تشکر

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

در ادامه پست قبل

باید دقت کرد که در جملات المانی فعل همیشه در دومین قسمت جمله باقی میماند ولی موقعیت و جایگاه فاعل و قید زمان و قید مکان میتواند تغییر کند.

برای درک بهتر لطفا به حالات مختلف زیر توجه کنید

Babak geht morgen zur Schule

Morgen geht Babak zur Schule

Zur Schule geht Babak morgen

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال
امیدوارم که یکی از دوستان که حال و حوصله اش رو داشته باشه جهت تمرین افعال sagen و schreiben رو همانند فعل gehen که در بالا صرف کردم صرفشون کنه

 

خیلی عالی می شه اگر دوستان همین تمرینات رو پیاپی انجام بدن، می تونید تو بخش تکست تاپیک های تمرین خودتون رو ایجاد کنید. حل تمرینات رو بنویسید.

 

من سعی می کنم از مطالبی که آقا رضا بیان کرده، چیزایی که به ذهنم می رسه بگم، برای اینکه روند ادامه آموزش دست خود ایشون باقی بمونه.

 

در مورد اسامی، غیر از حرف تعریف حتما حالت جمع رو هم حفظ کنید. ساده ترین راه برای یادگیری لغات آلمانی حفظ کردنشونه، چرا که همونطور که گفته شد، هیچ قاعده ای کلی برای حرف تعریف و حالت جمع وجود نداره.

حرف تعریف تمامی کلمات در حالت جمع die هست، به عنوان مثال

 

Das Buch

این کتاب یا یک کتاب مشخص

 

Die Bücher

این کتاب ها

 

برای حالت جمع از umlaut + er بر روی حرف صدا دار استفاده شد.

حرف صدا دار اینجا u هست. که در حالت جمع بر روی اون دو نقطه یا umlaut (اوملات) قرار می گیره.

 

یا در مثالی دیگه

 

Die Flasche

این بطری یا یه بطری مشخص

 

Die Flaschen

این بطری ها

 

تو اینجا از پسوند n برای جمع بستن استفاده شد.

 

همانطور که گفته شد قانونی کلی وجود نداره چه برای حرف تعریف و چه برای حالت جمع

ولی به عنوان مثال کلماتی که به ung ختم می شن، معمولا با en جمع بسته می شن. مثلا:

 

Die Behandlung

یکی از معانیش > رفتار، برخورد

 

Die Behandlungen

 

با این حال اگر جایی کلمه ای دیدید که به ung ختم شده بود و در جمع en نگرفت، جای تعجب نیست.

در زبان آلمانی معروفه که یک قانون وجود داره و هزار استثناء

 

به عنوان تمرین چند کلمه رو انتخاب کنبد، به همراه معنی، حرف تعریف و حالت جمع بنویسین.

اگر بین کلماتی که پیدا کردید مشابهتی در حالت جمع بستن (مثلا پسوند مشابه دیدید) بهش اشاره کنید.

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

با سلام

یقینا جای این پست در این قسمت که مربوط به گرامره نیست چون مربوط به روش تلفظ یکی از دردسازترین کلمات ( برای ایرانی ها )هست.!!

امیدوارم که پیمان عزیز یا یکی از عزیزان دیگه لطف کرده و این پست رو به تاپیک مناسب انتقال بده.

///////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////////

 

چنانچه حرف S قبل از حروف P و یا T باشه بصورت " ش" تلفظ میشه.

 

بنابراین و با توجه به قانون یاد شده ، لطفا ابتدا دو سه بار کلمات زیر رو با صدای بلند بخوانید!!

 

Spanien , Student , Strasse

 

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

به جرعت ادعا میکنم که بیش از 90 درصد ما ایرانی ها صرفنظر از موقعیت اجتماعی ،وضعیت تحصیلی ، و احتمالا مدت اقامتمون در یک کشور المانی زبان ، کلمات بالا رو بشکل زیر خوانده ایم

Espanien , Estudent , Estrasse

,اشپانین ، ,اشتودنت ، ,اشتراسه

!!؟؟!!

 

همانطور که بزبان فارسی برای تلفظ کلمه "شیر" ، از حرف ",ا " استفاده نمیکنیم و "شیر" را ",اشیر" نمیخوانیم، به همان شکل هم باید برای تلفظ کلمات المانی بالا از بکاربردن ",ا" یا "E" خوداری کنیم.

 

بنابراین "شپانین" , "شتودنت" ، و "شتراسه" نحوه تلفظ صحیح کلمات بالا خواهد بود.

موفق باشید

به اشتراک گذاری این ارسال


لینک به ارسال

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

مهمان
ارسال پاسخ به این موضوع ...

×   شما در حال چسباندن محتوایی با قالب بندی هستید.   حذف قالب بندی

  تنها استفاده از ۷۵ اموجی مجاز می باشد.

×   لینک شما به صورت اتوماتیک جای گذاری شد.   نمایش به عنوان یک لینک به جای

×   محتوای قبلی شما بازگردانی شد.   پاک کردن محتوای ویرایشگر

×   شما مستقیما نمی توانید تصویر خود را قرار دهید. یا آن را اینجا بارگذاری کنید یا از یک URL قرار دهید.


×
×
  • جدید...