marjan17 4150 اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آبان، ۱۳۸۹ این کلمه برای بیان آرزوی انجام کاری در گذشته,حال و آینده به کار میرود. -زمان حال: اگه آرزوی انجام یا تحقق کاری در زمان حال رو داشته باشیم, میتونیم از wish استفاده کنیم به طوری که فعل پس از wish باید در زمان گذشته باشد, ولی اگرچه صورت جمله گذشته است , معنای حال دارد. مثال: I wish I had more money now.l ای کاش الان پول بیشتری داشتم( آرزو برای الانه ولی ما فعل گذشته به کار میبریم.) اگر خواستید بعد wish از was به عنوان فعل گذشته استفاده کنید, باید به جاش were بیارید. چون پس از wish هیچ جا was به کار نمیره. مثال: I wish I were in another univ. now.l 1 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آبان، ۱۳۸۹ wish:l -زمان گذشته: اگه آرزو برای انجام کاری در گذشته باشه پس از wish ماضی بعید به کار میبریم( had + past perfect ). این جور جملات برای مواقعی هستن که گوینده الان حسرت گذشته رو میخورد , بنابراین این آرزو رو آرزوی محال میگویند چون دیگر امکان وقوعش نیست. مثال: I wish I had informed you of the matter گوینده حسرت میخوره که چرا طرفو از مطلب آگاه نکرده. ای کاش تورو از مطلب آگاه میکردم( که نکردم). more examples:l I wish I had studied more to be admitted in a better univ.l I wish I had been strong enough to come over him in the battle.l I wish I had been taught for a better life.l I wish I had never treated her in such a frigid way.l I wish I had had 2000$ to afford to buy that stuff.l I wish I had not yet finished the work to show my boss I was still working.l 1 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 24 آبان، ۱۳۸۹ -زمان آینده: اگه بخوایم آرزویی برای زمان آینده کنیم, بعد از would,wish میاریم. این جور جملات معمولا" با یه قید زمان آینده همراهن که مشخص میکنه این آرزو برای آینده است. مثال: I wish it would stop raining tomorrow.l ای کاش فردا بارون قطع شه. I wish I would be able to pass the final next week.l I wish you would be the winner tomorrow.l از این فعل میشه جورای دیگه ای هم استفاده کرد. تا الان بیشتر از I wish استفاده کردم ولی سوء تفاهم نشه که ما فاعلهای دیگه ای هم میتونیم براش بیاریم که دیگه در ترجمش از " ای کاش " استفاده نمیکنیم. he wished us pleasure and comfort.l او برای ما آرزوی خوشی و راحتی کرد.(wish sb sth ) I wish you a safe journey.l فعل دوم پس از wish به صورت مصدر میاد( infinitive ). I wish to pass the driving test=I wish I would pass the driving test.l 1 لینک به دیدگاه
Cortex 286 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 دی، ۱۳۸۹ -زمان آینده: اگه بخوایم آرزویی برای زمان آینده کنیم, بعد از would,wish میاریم. این جور جملات معمولا" با یه قید زمان آینده همراهن که مشخص میکنه این آرزو برای آینده است. مثال: I wish it would stop raining tomorrow.l ای کاش فردا بارون قطع شه. I wish I would be able to pass the final next week.l I wish you would be the winner tomorrow.l از این فعل میشه جورای دیگه ای هم استفاده کرد. تا الان بیشتر از I wish استفاده کردم ولی سوء تفاهم نشه که ما فاعلهای دیگه ای هم میتونیم براش بیاریم که دیگه در ترجمش از " ای کاش " استفاده نمیکنیم. he wished us pleasure and comfort.l او برای ما آرزوی خوشی و راحتی کرد.(wish sb sth ) I wish you a safe journey.l فعل دوم پس از wish به صورت مصدر میاد( infinitive ). I wish to pass the driving test=I wish I would pass the driving test.l Dear Moderator: I thought It would be better if we introduce a useful e-book for teaching grammar, So I will search for it and Upload it here... sincerely yours O.Cortex 1 لینک به دیدگاه
Cortex 286 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 دی، ۱۳۸۹ این کلمه برای بیان آرزوی انجام کاری در گذشته,حال و آینده به کار میرود. -زمان حال: اگه آرزوی انجام یا تحقق کاری در زمان حال رو داشته باشیم, میتونیم از wish استفاده کنیم به طوری که فعل پس از wish باید در زمان گذشته باشد, ولی اگرچه صورت جمله گذشته است , معنای حال دارد. مثال: I wish I had more money now.l ای کاش الان پول بیشتری داشتم( آرزو برای الانه ولی ما فعل گذشته به کار میبریم.) اگر خواستید بعد wish از was به عنوان فعل گذشته استفاده کنید, باید به جاش were بیارید. چون پس از wish هیچ جا was به کار نمیره. مثال: I wish I were in another univ. now.l I forget to say: Correct the name of topic From "WHISH" to " Wish" If you wanna learn Grammar it's better to start from easier parts Regards O.cortex 1 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 4 بهمن، ۱۳۸۹ thanks for your attention dear friend we have many E-books about it :icon_gol: لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده