marjan17 4150 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ سوره فاتحه sura **Fatiha** or The opening chapter In the name of Allah, most gracious, most merciful. 1. Praise to Allah, the cherisher and sustainer of the world; 2. Most gracious, most merciful; 3. Master of the Day of Judgment. 4. Thee do us worship, and thine we seek. 5. Show us the strait way; 6. The way of those on whom thou hast bestowed thy grace, those whose (portion) Is not wrath, who go not astray. 3 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ Sura **Ikhlas** or Purity In the name of Allah , most gracious , most merciful. 1.Say: he is Alleh, the one and the only : 2. Allah , the eternal , absolute ; 3. He begettteth not , noe he is begotten; 4. And there is none like uonto him 2 لینک به دیدگاه
marjan17 4150 مالک اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ Sura **Falq** or The dawn In the name of Allah , most gracious , most merciful. 1. Say : I seek refuge with the Lord of the Dawn , 2. From the mischief of created things; 3.From the mischief of Darkness as it overspreads ; 4. From the mischief those who practice Secret Arts; 5. And from mischief of the envious one as he practices envy 2 لینک به دیدگاه
christian 235 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ An-nas (mankind) In The Name Of Allah The Merciful Beneficent Say: I take refuge with the Lord of men The King of men the God of men from the evil of the slinking whisperer(shaitan) who whispers in the breasts of men of Jinn and men (سوره ناس) به نام خداوند بخشنده ی مهربان بگو: پناه می برم به پروردگار مردم، به مالک و حاکم مردم، به (خدا و) معبود مردم، از شر وسوسه گر پنهانکار، که در درون سینه انسانها وسوسه می کند، خواه از جن باشد یا انسان 1 لینک به دیدگاه
christian 235 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ Surah 113. The Daybreak, Dawn 1. Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn 2. From the mischief of created things; 3. From the mischief of Darkness as it overspreads; 4. From the mischief of those who practise secret arts; 5. And from the mischief of the envious one as he practises envy. قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ «1» مِن شَرِّ مَا خَلَقَ «2» وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ «3» وَمِن شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ «4» وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ «5» 1 لینک به دیدگاه
christian 235 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ Surah 112. The Unity 1 Say: He, Allah, is One 2 Allah is He on Whom all depend 3 He begets not, nor is He begotten 4 And none is like Him قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ «1» اللَّهُ الصَّمَدُ «2» لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ «3» وَلَمْ يَكُن لَّهُ كُفُوًا أَحَدٌ «4» 1 لینک به دیدگاه
christian 235 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ Surah 1. The OPENING In the name of Allah, the Beneficent, the Merciful. ".1": All praise is due to Allah, the Lord of the Worlds. ".2": The Beneficent, the Merciful. ".3": Master of the Day of Judgment. ".4": Thee do we serve and Thee do we beseech for help. ".5": Keep us on the right path. ".6": The path of those upon whom Thou hast bestowed favors. Not (the path) of those upon whom Thy wrath is brought down, nor of those who go astray. الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ «2» الرَّحْمـنِ الرَّحِيمِ «3» مَـلِكِ يَوْمِ الدِّينِ «4» إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ «5» اهدِنَــــا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ «6» صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ «7» 1 لینک به دیدگاه
christian 235 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ AL-MASADD المسد بسم الله الرحمن الرحيم In the name of Allah, the Compassionate, the Merciful. به نام خداوند بخشنده مهربان تبت يدا ابي لهب وتب ﴿1﴾ Perish the hands of Abu Lahab and perish he! بریده باد هر دو دست ابولهب ( و مرگ بر او باد!) ما اغني عنه ماله و ما كسب ﴿2﴾ His wealth avails him not, neither what he has earned هرگز مال و ثروتش و آن چه را به دست آورد به حالش سودی نبخشید سيصلي نارا ذات لهب ﴿3﴾ he shall roast at a flaming fire و به زودی وارد آتشی شعله ور و پر لهیب می شود؛ و امراته حماله الحطب ﴿4﴾ and his wife, the carrier of the firewood و (نیز) همسرش، در حال که هیزم کش (دوزخ) است، في جيدها حبل من مسد ﴿5﴾ upon her neck a rope of palm-fibre و در گردنش طنابی است از لیف خرما 1 لینک به دیدگاه
christian 235 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ Nasr In The Name Of Allah The Merciful Beneficent When comes the help of God, and victory and thou seest men entering God's religion in throngs then proclaim the praise of thy Lord, and seek His forgiveness for He turns again unto man نصر به نام خداوند بخشنده مهربان هنگامی که یاری خدا و پیروزی فرا رسد، و ببینی مردم گروه گروه وارد دین خدا می شوند، پروردگارت را تسبیح و حمد کن و از او آمرزش بخواه که او بسیار توبه پذیر است. 1 لینک به دیدگاه
christian 235 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 مهر، ۱۳۸۹ Kosar In The Name of Allah The Merciful Beneficent Surely we have given thee abundance so prar unto thy Lord and sacrifice Surely he that hates thee, he is the one cut off (not thee) 1 لینک به دیدگاه
hushyar 27 اشتراک گذاری ارسال شده در 26 آبان، ۱۳۸۹ با سپاس از دوستان عزیز یک تذکر: در تایپ ترجمه دقت نماییم. so prar در ترجمه سوره مبارکه کوثر- باید به so pray تبدیل شود. با سپاس مجدد و مکرر از دوستان. 1 لینک به دیدگاه
Cortex 286 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 دی، ۱۳۸۹ Hi Dear friends: These are our Holy QORAN that translated to every languages in the world... hope that it will be useful for you guys and if you want some more PM me Regards O.Cortex برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام 3 لینک به دیدگاه
Cortex 286 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 دی، ۱۳۸۹ I have QORAN in 36 languages, If any body want an especial language call me. yours لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده