pianist 31,129 اشتراک گذاری ارسال شده در 8 آذر، ۱۳۸۹ دوستان عزیز یه خواهشی داشتم اگه میشه برام این چند جمله رو ترجمه کنیدممنون گوگل و سایت های دیگر کلا اشتباه ترجمه می کنه Start a petition to get rid of the lead paint Let's not mistake popularity for infamy So they got Rhiannon pay a fine advance token to nearest railroad? remember to cross "Watch The Bucket List" off our bucket list come up with some funny retort and walk away it turns out she bore her punishment in humble silence خوب خط اول میگه درخواست کن برای رهایی (رها شدن) از این رنگ سربی مثل اینکه شعر باشه ترجمش سخته 1 نقل قول لینک به دیدگاه
keyvan_m 112 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 آذر، ۱۳۸۹ خوب خط اول میگه درخواست کن برای رهایی (رها شدن) از این رنگ سربی مثل اینکه شعر باشه ترجمش سخته ممنون دوست عزیز می دونم سخته اگرکمکم کنید ممنون میشوم:icon_gol: 1 نقل قول لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36,437 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 آذر، ۱۳۸۹ فکر نکنم شعر باشه اگه اشتباه نکنم داره میگه از شر و قید وبند یک مفهومی به اسم ...... خلاص بشیم کسایی که اسب اسطوره ای به اسم Rhiannon را دراختیار گرفتن و به اسم قداست اون کشتار و جنایات زیادی انجام دادن برای رسیدن به یک پیشرفت مناسب و درخور شان ما نبایستی درگیر نزدیکترین سرهم بندی که به ما عرضه میشه بشیم بقیه اش رو نمی دونم چی میگه 2 نقل قول لینک به دیدگاه
pianist 31,129 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 آذر، ۱۳۸۹ big mouth آیا معنی زبان دراز میده؟؟ و اگه میده آیا استفاده ازش رایج هست یا نه؟؟ 1 نقل قول لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36,437 اشتراک گذاری ارسال شده در 16 آذر، ۱۳۸۹ big mouth آیا معنی زبان دراز میده؟؟ و اگه میده آیا استفاده ازش رایج هست یا نه؟؟ it is randy but loquacious is popular 1 نقل قول لینک به دیدگاه
keyvan_m 112 اشتراک گذاری ارسال شده در 5 دی، ۱۳۸۹ سلام با سلام به مدیران محترم این بخش و دیگر دوستان بچه ها یک خواهش ازتون داشتم بنده یک متن انگلیسی دارم که احتیاج مبرم به ترجمش دارم ولی انگلیسیم ضعیف اگر کسی کمکم کنه خیلی ممنون می شوم منتظر یاری شما عزیزان هستم. برای مشاهده این محتوا لطفاً ثبت نام کنید یا وارد شوید. ورود یا ثبت نام 1 نقل قول لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36,437 اشتراک گذاری ارسال شده در 5 دی، ۱۳۸۹ سلام با سلام به مدیران محترم این بخش و دیگر دوستان بچه ها یک خواهش ازتون داشتم بنده یک متن انگلیسی دارم که احتیاج مبرم به ترجمش دارم ولی انگلیسیم ضعیف اگر کسی کمکم کنه خیلی ممنون می شوم منتظر یاری شما عزیزان هستم. دوست عزیز من این متن شمارو دیدم چیز خاصی نداره همش دستورالعمله اونم به صورت تصویری 2 نقل قول لینک به دیدگاه
keyvan_m 112 اشتراک گذاری ارسال شده در 6 دی، ۱۳۸۹ دوست عزیز من این متن شمارو دیدم چیز خاصی نداره همش دستورالعمله اونم به صورت تصویری سلام ممنون از شما دوست من زحمت می کشید ترجمه ان را در اختیار بنده بگذارید خیلی بهش احتیاج دارم ممنون از اینکه بفکر هستید. نقل قول لینک به دیدگاه
keyvan_m 112 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 دی، ۱۳۸۹ سلام ممنون از شما دوست من زحمت می کشید ترجمه ان را در اختیار بنده بگذارید خیلی بهش احتیاج دارم ممنون از اینکه بفکر هستید. دوستان پس چی شد لطفا کمکم کنید. نقل قول لینک به دیدگاه
سارا-افشار 36,437 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 دی، ۱۳۸۹ دوستان پس چی شد لطفا کمکم کنید. الان درگیرم دوست عزیز اونم بشدت اگه صبر کنی پنجشنبه شب فری میشم و متنت شسته رفته اماده هست نقل قول لینک به دیدگاه
Cortex 286 اشتراک گذاری ارسال شده در 7 دی، ۱۳۸۹ سلام با سلام به مدیران محترم این بخش و دیگر دوستان بچه ها یک خواهش ازتون داشتم بنده یک متن انگلیسی دارم که احتیاج مبرم به ترجمش دارم ولی انگلیسیم ضعیف اگر کسی کمکم کنه خیلی ممنون می شوم منتظر یاری شما عزیزان هستم. سلام دوست من: پیشنهاد می دم سری به گوگل ترنسلیت بزنین.موثر خواهد بود. بعید می دونم اینجا کسی وقتشو رو ترجمه مقاله نیم مگی بذاره... موفق باشی نقل قول لینک به دیدگاه
morteza11 119 اشتراک گذاری ارسال شده در 9 دی، ۱۳۸۹ درسته همین جور که این دوست عزیز کفته میتونید برید تو سایت گوگل و translate رو سرچ کنید به هر زبانی که خواستید میتونید متننتون رو ترجمه کنید. نقل قول لینک به دیدگاه
yasoob65 28 اشتراک گذاری ارسال شده در 19 دی، ۱۳۸۹ خسته نباشید گوگل ترانسلیت یک آشغال به تمام معناست! اصلا از نظر فلسفی امکان پذیر نیست یک نرم افزار کار ترجمه رو انجام بده نقل قول لینک به دیدگاه
yasoob65 28 اشتراک گذاری ارسال شده در 19 دی، ۱۳۸۹ His books, including the critically acclaimed The Blind Watchmaker, are accessible to the interested layman and very entertaining to boot. جمله بالا را لطفا ترجمه کنید نقل قول لینک به دیدگاه
h.h 577 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 دی، ۱۳۸۹ مترجم انلاین پارس خیلی بهتراز مترجم گوگل هست اگه میخواید ترجمه نسبتا به دردبخوری داشته باشید میتونید از این سایت استفاده کنید تو ادرس بارتون بنویسید مترجم پارس مستقیم میره تو صفحه مورد نظر روح سابق! 1 نقل قول لینک به دیدگاه
SPEEDY 3,334 اشتراک گذاری ارسال شده در 20 دی، ۱۳۸۹ his books, including the critically acclaimed the blind watchmaker, are accessible to the interested layman and very entertaining to boot.جمله بالا را لطفا ترجمه کنید کتاب های او، شامل کتاب ساعت ساز نابینا که مورد تحسین منتقدان نیز واقع شده، برای خواننده های عامی قابل دسترسی هستند و مطالعه شان بسیار سرگرم کننده است. 1 نقل قول لینک به دیدگاه
mohandese shahrsaz 947 اشتراک گذاری ارسال شده در 27 دی، ۱۳۸۹ period of great artistic development began near the end of the middle ages and lasted into the 1600. هینو واسم ترجمه کنین نقل قول لینک به دیدگاه
ho0ma 91 اشتراک گذاری ارسال شده در 28 دی، ۱۳۸۹ period of great artistic development began near the end of the middle ages and lasted into the 1600.هینو واسم ترجمه کنین دورۀ پیشرفت هنری مهم ،نزدیک به پایان قرون وسطی شرع شد و تا سال 1600 طول کشید. 1 نقل قول لینک به دیدگاه
mohandese shahrsaz 947 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 بهمن، ۱۳۸۹ سلام من 2شنبه امتحان زبان تخصصی شهرسازی دارم چندتا جمله هست که معنیشونو یاد ندارم توروخدا یکی بیاد واسم ترجمه کنه الهی خیر ببینی مادر بدوووو بیا:aghosh: نقل قول لینک به دیدگاه
میلاد 24,047 اشتراک گذاری ارسال شده در 1 بهمن، ۱۳۸۹ خوب جمله هات رو مینوشتی حداقل هر کی رد میشد یکمش رو ترجمه میکرد 1 نقل قول لینک به دیدگاه
ارسال های توصیه شده
به گفتگو بپیوندید
هم اکنون می توانید مطلب خود را ارسال نمایید و بعداً ثبت نام کنید. اگر حساب کاربری دارید، برای ارسال با حساب کاربری خود اکنون وارد شوید .