سین.دخت 365 ارسال شده در 20 خرداد 1399 (ویرایش شده) آخرین کتابی که تموم کردم خوندش را کتاب صداهایی از چرنوبیل بود. از مستندنگار و روزنامه نگار بلاروسی، سوتلانا الکسیویچ، ترجمه نازلی اصغرزاده. چرنوبیل تجربه زیسته مردم بلاروس از واقعه انفجار اتمی هست. به نظرم چیزی که این دنیا بیش از هرچیزی در کنار چیزهای دیگه نیاز داره لمس حقایق و تجربیاته... ویرایش شده در 20 خرداد 1399 توسط سین.دخت 4 نقل قول به اشتراک گذاری این ارسال لینک به ارسال
نفحات 1,374 ارسال شده در 4 تیر 1399 وقفه در مرگ ... ساراماگو سه قطره خون ... صادق هدایت 1 نقل قول به اشتراک گذاری این ارسال لینک به ارسال
سین.دخت 365 ارسال شده در 13 مهر 1399 اگه کتابهای علمی رو فاکتور بگیرم. کتاب فلسفۀ تنهایی آخرین کتابم بوده که هنوز تمومش نکردم. به نظرم باید یه سری کتابها رو آروم آروم جوید! این کتاب نوشته لارس اسونسن یا اسوندسنه و به ترجمۀ شادی نیک رفعت. نشر گمان. 1 نقل قول به اشتراک گذاری این ارسال لینک به ارسال
نفحات 1,374 ارسال شده در 15 مهر 1399 محتوای مخفی برای مشاهده محتوای مخفی می بایست در انجمن ثبت نام کنید. مرحله ی بعد از بیان حقیقت ، گلاویز شدن با کج فهمی هاست خوب است .. خوب است نقل قول به اشتراک گذاری این ارسال لینک به ارسال
.Milaad. 1,344 ارسال شده در 20 مهر 1399 صد سال تنهایی گابریل کارسیا مارکز با حال بد نخونید ! چون این خودش حال بد کن بسیار سنگینیست مخصوصا تو این حال و هوای دنیا و خصوصا ماها تنها لُطفش این بود که بعد مدتها کتاب دستم گرفتم و خوندم به جای اینکه کلیک کنم و بخونم. البته اینکه اینقدر خواننده رو هم تحت تاثیر قرار میده از هنر این کتاب هست. 1 نقل قول به اشتراک گذاری این ارسال لینک به ارسال
فکور 250 ارسال شده در 21 مهر 1399 من بخاطر تسلط خوبم به زبان ترکی استانبولی ( فوق لیسانسمو تو ترکیه خوندم) اکثر کتابهایی که میخونم ، چاپ ترکیه است. نکته عجیبش اینه که هر کتابی که به زبان ترکی میخونم ، وقتی همون کتاب رو با ترجمه فارسی میخونم ، میبینم مترجم خیلی مطالب رو که باور ها و سلیقه خودش بوده رو تو متن اضافه کرده و چیزایی گفته که تو کتاب اصلی یا وجود نداره و یا مفهومش با ترجمه مترجم صد و هشتاد درجه مغایره. 1 نقل قول به اشتراک گذاری این ارسال لینک به ارسال